已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文基于《應用心理學百科全書》(Encyclopedia of Applied Psychology)一書中有關文化心理學和跨文化心理學兩個章節(jié)的翻譯實踐,通過語域理論的視角,分析了學術文本翻譯過程中遇到的問題,包括術語翻譯、學術語域下普通詞匯的翻譯,以及如何從句法層面上,使長句和復合句的翻譯在語式上與源文本對等。
系統(tǒng)功能語法學派以韓禮德(Halliday)為典型代表,其觀點是:語域包括語場、語旨和語式三個變量,它們共同構成
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語域視角下學術文本的漢譯--以《應用心理學百科全書》的翻譯為例.pdf
- 文本類型學視角下學術語篇的漢譯——以《語言與教育百科全書》的翻譯為例.pdf
- 語域理論視角下的《服裝與時尚百科全書》翻譯.pdf
- 順應論視角下的英語學術文獻的漢譯——以心理學文本翻譯為例.pdf
- 百科全書文本的段落劃分研究.pdf
- 中國百科全書
- 眼科知識百科全書
- 一本生存技能百科全書 中國城市百科全書
- 中文網(wǎng)絡百科全書的知識傳播研究——以維基百科與互動百科為例.pdf
- 玩轉 android 手機,百科全書
- [教育]在線不列顛百科全書
- 應用心理學專業(yè)簡介
- 科普文本復雜化簡單句的翻譯方法探究——以兒童百科全書我認識世界之古代世界史卷漢譯為例
- 應用心理學專業(yè)介紹
- 中美百科全書比較研究.pdf
- 應用心理學光盤習題
- 地方百科全書基本理論及對區(qū)域地理特征體現(xiàn)的研究——以河北百科全書地理分編為例_21532
- 現(xiàn)代財會公文寫作百科全書
- 電腦故障以及解決百科全書
- 電腦故障以及解決百科全書
評論
0/150
提交評論