版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、1建設(shè)工程施工合同發(fā)包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙雙方按照《中華人民共和國合同法》 、 《建筑安裝工程承包合同條例》以及國家相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,結(jié)合本合同具體情況,于 xx 年 x 月 x 日在 xx 簽訂。This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to
2、the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一
3、條 第一條 總則 總則Article 1 General Principles1.1 合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工圖紙、作法說明、招投標(biāo)文件以及合同所指的其他文件,它們均被視為合同的一部分。合同文件應(yīng)該能夠相互解釋,互為說明。組成本合同的文件及優(yōu)先解釋的順序如下:本合同、中標(biāo)通知書、投標(biāo)書及其附件、標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范及有關(guān)技術(shù)文件、圖紙、工程量清單及工程報(bào)價單或預(yù)算書。合同履行中,發(fā)包人承包人有關(guān)工程
4、的洽商、變更等書面下一或文件視為本合同的組成部分。This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract
5、documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official lette
6、r of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of t
7、he contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1 項(xiàng)目概況Project Introduction3this contract and the National Quality S
8、tandards, and should be guaranteed to be accepted at the first attempt upon project completion, and shall also LEED certified. The scope of as-built acceptance includes, but not limit to: ①concealed work, ②itemized proje
9、ct, ③reports of experiments, and ④reports of material testing. In the event of project fails to be accepted at the first inspection and thus incurs delays beginning of the subsequent projects. Party B shall compensate Pa
10、rty A at the daily rate of 2‰ of the total contract amount as penalty, but the total amount shall not exceed 5% of the total contract amount.1.1.8 工程資質(zhì):在實(shí)施此合同所涉及的工程時,乙方應(yīng)確保其具有相關(guān)資質(zhì)。如乙方因?yàn)椴痪邆湎嚓P(guān)資質(zhì)導(dǎo)致甲方的損失或工程進(jìn)度的滯后,乙方承擔(dān)全部責(zé)任。Qual
11、ifications: Party B represents and warrants it is competent and legitimate to carry out the services that set forth under this Agreement when implementing this contract. Party B shall be responsible for any delay of the
12、construction induced by their insufficient qualifications.1.2 合同價款:Contract Amount本合同價款為人民幣 xxxx,為固定總價合同價款。The total contract amount is xxxx, which is fixed contract amount本合同包括設(shè)備材料費(fèi)、人工費(fèi)、機(jī)械費(fèi)、管理費(fèi)、利潤、稅金、代辦費(fèi)用、保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)輸費(fèi)、勞務(wù)費(fèi)用、總
13、承包服務(wù)費(fèi)以及為完成工程所必須的其他一切費(fèi)用,和工程各系統(tǒng)檢驗(yàn)檢測、安裝調(diào)試等費(fèi)用。該款項(xiàng)為甲方應(yīng)付給乙方的全部費(fèi)用,并已經(jīng)包含物價變動因素。This agreement includes the cost of equipment and materials, labor cost, machinery cost, management cost, profit, tax, government charges on behalf o
14、f Party A, insurance, transportation, labor, subcontract service fee, and all other cost for the completion of the project, as well as every system testing, installation, and commissioning costs. This total contract amou
15、nt is exact amount that Party A shall pay to Party B and it includes the fact of price fluctuation.1.3 工程結(jié)算Final Audit of project1.3.1 本工程計(jì)價依據(jù) GB50500-2008《建設(shè)工程工程量清單計(jì)價規(guī)范》采用固定總價,除施工期間甲方要求變更現(xiàn)有圖紙及發(fā)生的增減項(xiàng)洽商,甲方將作價格調(diào)整。This proj
16、ect is using fixed total amount according to GB50500-2008 the Pricing Guidelines by Code of Quantity in Construction Projects, except that Party A may make price adjustment in the event of the existing construction drawi
17、ngs are changed or add or remove any construction work according to the request of Party A1.3.2 所有的人工費(fèi)用都不得以任何理由進(jìn)行過調(diào)整,結(jié)算時只接受投標(biāo)文件中約定的價格。All labor cost shall NOT be adjusted in any event. Only the prices stimulated in the b
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 建筑施工合同中英文對照
- 《施工合同條件(中英文對照本)》
- 雇傭合同中英文對照
- 上海市中英文對照裝飾施工合同
- 買賣合同(中英文對照)
- 合作合同中英文對照版
- 買賣合同(中英文對照)
- 采購合同中英文對照模板
- 出口合同中英文對照contract
- 雇傭合同(中英文對照兼職)
- 中英文對照的員工聘用合同
- 國際采購合同(internationalprocurementcontract)中英文對照
- 新加坡合同法(中英文對照)
- 出口銷售合同(中英文對照版)
- 外貿(mào)購銷合同實(shí)例(中英文對照)
- 英文版外貿(mào)合同(中英文對照版)
- fidic《施工合同條件》-學(xué)生講義fidic合同中英文對照版
- 出口銷售合同(中英文對照版)
- epc合同條件(中英文對照版)
- 建筑專業(yè)名詞中英文對照
評論
0/150
提交評論