版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、浙江師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程大綱及教案專業(yè)名稱: 英語專業(yè) 課程名稱: 《翻 譯》 (2) 主導(dǎo)教材:毛榮貴《新世紀(jì)大學(xué)漢英翻譯教程》 所屬課程組: 翻 譯 組 課程負(fù)責(zé)人: 適用年級(jí): 三年級(jí)第 2 學(xué)期 200 5 — 200 6 學(xué)年第 二 學(xué)期《翻譯》 (2)課程大綱及教案2主要參考資料: 主要參考資料:
2、Newmark, P. A Textbook of Translation. Shanghai: SFLEP, 2001.Nida, E. A. Language, Culture, and Translating. Shanghai: SFLEP, 1993.Nida, E. A. Language and Culture: Contexts in Translating. Shanghai: SFLEP, 2001.陳宏薇:《新實(shí)用
3、漢譯英教程》 ,湖北教育出版社 2000 年版馮慶華:《實(shí)用翻譯教程》(英漢互譯) ,上海外語教育出版社 2002 年版楊平:《名作精譯—〈中國(guó)翻譯〉英譯漢選萃》 ,青島出版社 1998 年版張培基:《英漢翻譯教程》 ,上海外語教育出版社 1980 年版中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站:《漢英最新特色詞匯》 ,上海社會(huì)科學(xué)院出版社 2002 年版《中國(guó)翻譯》雜志。五、作業(yè)與考核方式作業(yè): 作業(yè):相關(guān)翻譯練習(xí)考核方式: 考核方式:課程考核以平時(shí)作業(yè)和期末閉卷
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 河北師范大學(xué)《英漢翻譯教程》考試重點(diǎn)復(fù)習(xí)講義
- 英漢翻譯課程教案
- 翻譯美學(xué) 毛榮貴
- 英漢翻譯教程
- 新世紀(jì)大學(xué)英語閱讀教程3閱讀翻譯
- 新世紀(jì)大學(xué)英語閱讀教程3閱讀翻譯
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程3翻譯答案
- 英漢翻譯教程___張培基
- 2019年江西科技師范大學(xué)研究生招生考試大綱翻譯碩士同等學(xué)力《英漢翻譯》考試大綱
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程3-textb課文翻譯
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程4課后翻譯
- 英漢翻譯教程-楊士焯
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程3課后翻譯答案
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程3課后翻譯答案
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程1課文全文翻譯
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程3課后練習(xí)翻譯
- 浙江師范大學(xué)課程表
- 浙江師范大學(xué)通識(shí)②課程
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程第4冊(cè)教案
- 新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程第4冊(cè)教案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論