版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、獨(dú)創(chuàng)聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果,學(xué)位論文的知識(shí)產(chǎn)權(quán)屬于山西師范大學(xué)。除了文中特別加以標(biāo)注的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的研究成果,也不包含為獲得山西師范大學(xué)或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書使用過(guò)的材料。本聲明的法律后果將完全由本人承擔(dān)。作者簽名:夕參亙≥乇 簽字日期: 砌,鄉(xiāng)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書l |,卜∽本學(xué)位論文作者完全了解山西師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有
2、權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)山西師范大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)出版,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。( 保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書) 。作者簽名:夕氐霆之t 簽字目贛:k | ≥f o xf > 了’導(dǎo)師簽字:力面% 簽字日期:≯礦仔/汐r 產(chǎn)7t h eS h 耖/n g ’Sc h a r m .X uY u a
3、 n c h o n g t h o u g h t , t h ep a t t e r n o f t h et r a n s l a t i o n ,w h i c h i sp r e s e n t e dw i t ha m a t h e m a t i c a lf o r m u l a :1 + 1 > 2 ;3 - 2 > 1 .I t e x p l a i n e dt h ee s s e n
4、 c e o f t r a n s l a t i n g .H et h o u g h tt h a tt r a n s l a t o r n o to n l yt r a n s l a t e s t h ep o e m ’Sw o r d s ,b u tt h em e a n i n ga n db e a u t y .X u Y u a n c h o n gh a d c o n s i d e r e d
5、 t h e p h e n o m e n o n .o ft h e i m a g e s l o s t ,a n d a d a p t e d s o m es t r a t e g i e s t o m a k eu pt h em e a n i n ga n dc o m p l e t et h et a s t e .G e s t a l tp r i n c i p l es t r e s s t h a
6、 t t h ec o g n i t i o n i s t h eh u m a n b r a i na c t i v i t i e s ,w h i c hi s ap r o c e s so fm i n dr e c o n s t r u c t i o n .I m a g er e c o n s t r u c t i o n i s ap r o c e d u r eo fc o n s c i o u s
7、 n e s sr e f a c t o r i n g .T h e p a p e rp o i n t so u t t h a t t h et r a n s l a t o ri s n o tp a s s i v e ,g r a s p i n gt h eo v e r a l lf e a t u r e so ft h ep o e m ,n o tr e l a yo nt h es i n g l ei m
8、 a g e s .I m a g e s a r e c o n n e c t e d w i t h o t h e r s ,c o m p o s i n g a “b i g i m a g e ’’w i t h t h e c r e a t i v er e c o n s t r u c t i o n .T r a n s l a t o rs h o u l d c r e a t ea i m a g i n
9、a t i o n s p a c e f o r r e a d e r .T h ep a p e r c o n t a i nf i v e c h a p t e r s :C h a p t e ro n e i s a ni n t r o d u c t i o nw h i c hm a i n l y r e v i e w st h e r e s e a r c h p u r p o s e ,m e t h
10、o d o l o g ya n d t h et h e s i ss t r u c t u r e .T h es e c o n dc h a p t e r i n t r o d u c e st h ec u l t u r e r e v i e w , t h ep r e v i o u sa n d p r e s e n t t r a n s l a t i o ns t u d i e s o f S h i
11、 j i n g ,a n dt h e p r e s e n t s i t u a t i o no f t h eT e a c h e rX u ’St r a n s l a t i o n .T h et h e s i sp o i n to u tt h en e c e s s i t yo f t h ei m a g e r e s e a r c h .I nC h a p t e rt h r e e ,i
12、t i n t r o d u c e s t h ea d v a n c e dt i m e a n dt h e t h r e ep r i n c i p l e s o fG e s t a l tt h e o r y ,d i s c u s s i n g t h ep o s s i b i l i t y o f c o m b i n a t i o n .G e s t a l ti m a g e r e
13、c o n s t r u c t i o na n d t r a n s l a t i n g p r a c t i c e .T h e c h a p t e rf o u rd e m o n s t r a t e st h ed e f i n i t i o na n dc l a s s i f i c a t i o no f i m a g e ,w h i c hi n c l u d et h ef o u
14、 r k i n d s :f u n c t i o n c l a s s i f i c a t i o n ,t h e m e c l a s s i f i c a t i o n ,m y t h o l o g i c a l c l a s s i f i c a t i o n a n ds e n s o r y r e a c t i o nc l a s s i f i c a t i o n .D i s c
15、 u s s i n gt h e p r e s e n t a t i o n o f c h a r a c t e r so nc r e a t e di m a g e si nS h i j i n gl o v ep o e m s .X u a d a p t e ds o m et r a n s l a t i n gs t r a t e g i e st ot r e a tw i t ht h e r e c
16、 o n s t r u c t i o no fi m a g e s ,t h et e x t u a l m e a n i n gw e r e p r e s e n t e d i nt h e v e r s i o n .C h a p t e r f i v e ,t h ea u t h o r h o l d s t h a tt h ep h e n o m e n o n s o f l o s i n ga
17、 r e c o m m o np r o b l e m s ,a l t h o u g h t h el o s i n gn o ti n f l u e n c et h el o v et h e m e ,b u tt h e t e x t u a lw o r d s w e r er e p l a c e db y n e w w o r d s ,t h ec r e a t e di m a g i n a t
18、 i o ns p a c ew a sc h a n g e di n t h ev e r s i o n .B a s e do n t h eG e s t a l tt h e o r y , i m a g e sr e c o n s t r u c t i n gs h o u l df i n i s ht h et h r e ep u r p o s e s :i .O r i g i n a l m e a n
19、i n go ft e x t s h o u l db ep r e s e n tc o m p l e t e l y i i .P o e mt h e m es h o u l db e p r e s e n t c o m p l e t e l y .i i i .T h ei m a g i n a t i o ns h o u l d b el e f t .A tl a s t ,t h ea u t h o r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《詩(shī)經(jīng)》愛(ài)情詩(shī)的格式塔意象重構(gòu)——以許淵沖譯本為例_14344.pdf
- 基于意象圖式唐詩(shī)思鄉(xiāng)情感意象英譯研究——以許淵沖譯本為例
- 《詩(shī)經(jīng)》愛(ài)情詩(shī)中的婚俗與民俗
- 詞意境的翻譯重構(gòu)——以許淵沖譯詞為例
- 基于意象圖式唐詩(shī)思鄉(xiāng)情感意象英譯研究——以許淵沖譯本為例_9264.pdf
- 基于格式塔意象再造理論探討許淵沖英譯唐詩(shī)的審美再現(xiàn)
- 試論詩(shī)經(jīng)愛(ài)情詩(shī)中的女性形象
- 詩(shī)經(jīng)與南朝民歌民間愛(ài)情詩(shī)比較研究
- 基于意象圖式理論的詩(shī)歌意象翻譯補(bǔ)償研究——以許淵沖蘇軾詩(shī)詞選英譯本為例
- 操縱理論詩(shī)學(xué)視角下詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)翻譯研究——以理雅各及許淵沖譯本為例
- 李白詩(shī)歌中數(shù)詞及其翻譯的研究——以許淵沖譯本為例
- 宋詞中顏色詞語(yǔ)的翻譯研究——以許淵沖英譯本為例
- 茨維塔耶娃的愛(ài)情詩(shī)研究
- 詞意境的翻譯重構(gòu)——以許淵沖譯詞為例_3124.pdf
- 從《詩(shī)經(jīng)》中的愛(ài)情詩(shī)看我國(guó)古代女子的愛(ài)情觀
- 古代傷感愛(ài)情詩(shī)
- 葉芝愛(ài)情詩(shī)研究
- 古代傷感愛(ài)情詩(shī)
- 基于意象圖式理論的詩(shī)歌意象翻譯補(bǔ)償研究——以許淵沖《蘇軾詩(shī)詞選》英譯本為例_10914.pdf
- 中國(guó)經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)詞
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論