已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、《紅高梁家族》葛譯本中女性形象的譯介A T r a n s l a t i o nS t u d y o f t h eF e m a l e I m a g e si nH o w a r d G o l d b l a t t ’S R e d S o r g h u m :A N o v e l o f C h /n a作導(dǎo)者: 劉婷師: 朱安博教授系別年級: 外語系2 0 1 2 級學(xué) 號: 2 2 0 1 2 1 3 0 7
2、0 5學(xué)科專業(yè): 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)完成日期: 2 0 1 5 年3 月本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品或成果,也不包含為獲得首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)或其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書撰寫的或使用過的材料。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在論文中以明確方式標明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。?一:衣P 眺川礎(chǔ)t
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《紅高粱家族》葛譯本中女性形象的譯介_8715.pdf
- 紅高粱家族葛浩文英譯本中漢語粗俗語翻譯的倫理審視
- “種子移植”理論視角下葛浩文紅高粱家族譯本翻譯策略研究
- 《紅高粱家族》英譯本研究.pdf
- 《紅高粱家族》葛浩文英譯本中漢語粗俗語翻譯的倫理審視_10049.pdf
- 紅高粱家族中粗鄙語的翻譯研究——以葛浩文英譯本為例
- “種子移植”理論視角下葛浩文《紅高粱家族》譯本翻譯策略研究_6575.pdf
- 目的論視角下方言的翻譯——以葛浩文紅高粱家族英譯本為例
- 順應(yīng)論視角下看紅高粱家族英譯本中的省譯
- 《紅高粱家族》中粗鄙語的翻譯研究——以葛浩文英譯本為例_3296.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下文化意象的翻譯——以葛浩文《紅高粱家族》譯本為例_3494.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下文化意象的翻譯——以葛浩文《紅高粱家族》譯本為例_6308.pdf
- 目的論視角下紅高粱家族英譯本中的隱喻翻譯研究
- 葛浩文英譯《紅高粱家族》研究--基于圖里的翻譯規(guī)范理論.pdf
- 由紅高粱家族分析葛浩文對文化負載詞的翻譯策略
- 葛浩文英譯中國當(dāng)代小說的操控研究以紅高粱家族英譯本為例
- 從模糊學(xué)視角看葛浩文紅高粱家族中民俗文化的翻譯
- 紅高粱家族中前景化語言的翻譯研究
- 《紅高粱家族》英譯本之改寫現(xiàn)象研究_29312.pdf
- 布迪厄社會學(xué)視角下紅高粱家族英譯本研究
評論
0/150
提交評論