已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、國內(nèi)圖書分類號:H 3 1 5 .9國際圖書分類號:西南交通大學(xué)研究生學(xué)位論文女性主義翻譯理論視閾下翟理斯《聊齋志異》英譯本研究年 級 至Q ! 墨級姓 名 .遜佳董申請學(xué)位級別 亟±專 業(yè) 窆E 國適宣塞堂指導(dǎo)教師 盒盔撻塾援二。一六年五月密級:公開西南交通大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對《聊齋志異》翟理斯譯本的三維分析.pdf
- 翟理斯歸化翻譯策略的布迪厄解讀——以聊齋志異英譯為例
- 聊齋志異四英譯本的句子對比轉(zhuǎn)換翻譯策略研究
- 從接受理論看聊齋志異中鬼文化的翻譯——以聊齋志異八個英譯本為依據(jù)
- 中國典籍英譯中的改寫現(xiàn)象研究——以翟理斯《聊齋志異》譯本為例.pdf
- 譯者主體性影響下翻譯策略的選擇——以聊齋志異英譯本為例
- 《聊齋志異》四英譯本的句子對比轉(zhuǎn)換翻譯策略研究_5699.pdf
- 《聊齋志異》愛情描寫與女性主義色彩論略.pdf
- 喬治斯坦納闡釋學(xué)視角下聊齋志異英譯本譯者主體性研究
- 想象的他者——《聊齋志異》兩個英譯本中建構(gòu)的東方主義形象研究.pdf
- 從動態(tài)順應(yīng)角度研究文學(xué)翻譯——析《聊齋志異》主要的三個英譯本.pdf
- 女性主義翻譯理論視角下名利場兩個英譯本對比分析
- 譯者主體性影響下翻譯策略的選擇——以《聊齋志異》英譯本為例_24830.pdf
- 聊齋志異六個英譯本的歷時性研究—描寫譯學(xué)的視角
- 從互文性理論解讀《聊齋志異》翟譯本的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 論《聊齋志異》中的女性
- 論翟理斯的三字經(jīng)英譯本的翻譯倫理觀
- 聊齋志異
- 喬治斯坦納闡釋學(xué)視角下《聊齋志異》英譯本譯者主體性研究_42431.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下聊齋志異中文化負載詞的英譯研究
評論
0/150
提交評論