已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、A c a d e m i c T i t l e :A s s o c i a t eP r o f e s s o r S i g n a t u r eA p p r o v e dA p r i l2 0 1 1⑨碩士學位論文 ,M A S T E R ’S T H E S I S中文摘要本文主要分為兩部分。第一部分是結合具體語境,對《圍城》中的位于疑問句、陳述句、感嘆句中“呢“ 字句進行分析,得出在特定的語境條件下“呢“ 代表
2、的意義及用法。大致分為以下四類:( 1 ) 表疑問,但只能用于特指問句、選擇問句、正反問句等非是非問句中,而不能用于是非問句;( 2 ) 表停頓,大多用于陳述句句中,在某些句中有雙方對比的含義;( 3 ) 指明事實,起到強調作用、或緩和或加強人物語氣;( 4 ) 表示動作的持續(xù)。第二部分是在分析完《圍城》中的“呢“ 字句后,針對以英語為母語的留學生,調查研究他們在語氣詞“呢“ 習得過程中出現(xiàn)的偏誤,以及產生偏誤的原因,進而提出幾點建議,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圍城中隱性不禮貌話語研究
- 圍城中的比喻句大全
- 圍城中隱喻可譯性限度的認知研究
- 關聯(lián)理論視角下圍城中諷喻的英譯研究
- 接受美學視角下圍城中喻體意象的英譯研究
- 關聯(lián)理論視角下圍城中的言語幽默翻譯
- 圍城中人物隱喻英譯過程的跨空間映射研究
- 圍城中語言文化負載詞及其翻譯
- 接受美學視角下圍城中幽默語翻譯方法的研究
- 從功能翻譯理論看圍城中的幽默翻譯
- 概念合成視角下圍城中語用模糊的認知闡釋
- 關聯(lián)理論下圍城中的幽默語言及其翻譯
- 概念整合理論視角下圍城中新奇隱喻認知研究
- 中英愛情隱喻比較分析——以圍城中的愛情隱喻為例
- 從功能對等理論看圍城中人物刻畫的翻譯
- 關聯(lián)理論視域下圍城中文化負載詞的英譯
- 圍城中關于人及其組成部分和所屬的隱喻的認知研究
- 從和諧管理視角析圍城中的沖突性話語_325(1)
- 淺析《圍城》的圍城含義
- 彼特紐馬克翻譯觀對圍城中文化負載詞的解釋
評論
0/150
提交評論