

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、淺談文化差異對口譯的影響及跨文化意識的培養(yǎng)淺談文化差異對口譯的影響及跨文化意識的培養(yǎng)OntheInfluenceofCulturalDifferencesonInterpretationtheCultivationofInterculturalAwareness摘要:摘要:口譯是一種跨語言、跨文化的交際活動。合格的口譯員必須在語言和文化兩方面架起溝通的橋梁。在英、漢口譯過程中造成文化障礙的文化差異可分為五個方面,即:民族習(xí)俗、文化沉積、
2、認(rèn)知體系、思維模式和非言語語言。眾多眾多的文化差異會對口譯產(chǎn)生重大的影響,直接關(guān)系到口譯的質(zhì)量和信息的傳遞。然而由于口譯本身在我國發(fā)展相對滯后,口譯中文化的導(dǎo)入遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,造成口譯者跨文化意識不強(qiáng)。因此培養(yǎng)口譯員的跨文化意識,加強(qiáng)口譯訓(xùn)練中的文化導(dǎo)入已成為當(dāng)務(wù)之急。關(guān)鍵詞:關(guān)鍵詞:口譯;文化差異;跨文化意識;口譯質(zhì)量Abstract:Interpretationisacrosslanguagecrossculturalcommunicat
3、ion.Qualifiedinterpretersmustsetupabridgebetweenboththelanguageculture.TheculturaldifferenceswhichcausedculturalbarriersininterpretationbetweenEnglishChinesecanbedividedintofiveareasnamely:customsculturalsedimentcognitiv
4、esystemsthoughtpatternsnonverballanguage.Alargenumberofculturaldifferencescanhaveasignificantimpactoninterpretationdirectlyrelatedtothequalityofinterpretationtransmissionofinfmation.Howeverinterpretationislaggingbehindbe
5、causeofatranslationinterpretingculturalimptsfarresultingincrossculturalawarenessofthetranslatisnotstrong.Traininginterpretersofinterculturalawarenessstrengthenculturalinputinterpretinghasbecomeanurgenttask.一、緒論隨著全球政治、經(jīng)濟(jì)、
6、文化、教育等各個領(lǐng)域國際化的不斷加深,國與國之問的交往越來越頻繁,口譯活動也越來越活躍。傳統(tǒng)上,人們一直認(rèn)為口譯員只是擔(dān)當(dāng)著交際過程中語言轉(zhuǎn)換專家的角色,而現(xiàn)在,眾多的口譯實(shí)踐已經(jīng)惡,引申為“兇惡殘忍的人”(tierceperson)、“狡詐、虛偽的人”(Fishytreacherousperson)Theolddragon已經(jīng)成為惡魔的代名詞。還有一常用詞dog,英漢對它的理解差別也很大,在漢語中,“狗”往往為貶義詞,如:落水狗、癲皮
7、狗、狗仗人勢、狗急跳墻、狗眼看人低等,均屬貶義詞。但在英語中“dog”卻表示褒義詞,如:Loveme,lovemydogYouarealuckydogEverydoghashisdayAsfaithfulasadog口譯人員若能很好的理解該語言所承載的文化背景,就能很好的進(jìn)行交流,避免不必要的誤會。三、影響口譯的文化差異口譯中譯員面對的文化差異問題是一個影響交際效果和質(zhì)量的現(xiàn)實(shí)問題,對文化差異進(jìn)行適當(dāng)分類,有利于口譯實(shí)踐和教學(xué),有利于口
8、譯員跨文化意識的培養(yǎng)。文化差異外在表現(xiàn)為語言表達(dá)、風(fēng)俗習(xí)慣、體態(tài)表情等,更深層的差異則表現(xiàn)在思維方式、價值標(biāo)準(zhǔn)、道德觀念、審美觀、心理因素、對世界的感知等方面。在英、漢口譯過程中造成文化障礙的文化差異按承載方式分為言語語言和非言語語言兩大類。具體可分為五個方面,即:民族習(xí)俗、文化沉積、認(rèn)知體系、思維模式和非言語語言。民族習(xí)俗差異指的是在歷史的發(fā)展過程中,不同民族不同文化逐漸形成了包括禮儀、習(xí)慣、喜好和禁忌在內(nèi)的各自的特點(diǎn)??谧g員必須要根
9、據(jù)具體的情況做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,否則就會造成不必要的誤解甚至造成語用失誤。受儒家思想為核心的傳統(tǒng)文化的影響,中國人生性謙虛慎言,傾向含蓄內(nèi)蘊(yùn),藏而不露,常用婉言曲語平緩語氣,強(qiáng)調(diào)客氣。因此交流中喜愛用一些模糊詞,如“也許/或許/可能”,“大約/大概”(about,approximately),差不多(almost,nearly),大體上的/基本上的(generally,basically)等。但這類詞語用多過濫會起反作用。西方人,特別是美國
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論大學(xué)英語教學(xué)中的文化差異及學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng).pdf
- 譯員角色及文化差異對口譯的影響-WorldWork公司跨文化合作項(xiàng)目實(shí)習(xí)報告.pdf
- 淺談跨文化意識培養(yǎng)
- 淺談跨文化意識培養(yǎng)
- 英語專業(yè)畢業(yè)論文---淺談英漢委婉語的文化差異
- 論文化差異與英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入-畢業(yè)論文
- 口譯中的文化差異
- 口譯中文化差異的協(xié)調(diào)—從跨文化交際角度透視口譯.pdf
- 淺談中西文化差異畢業(yè)論文
- 文化差異對商務(wù)談判的影響畢業(yè)論文
- 跨文化交際中的文化差異及文化規(guī)約.pdf
- 從跨文化視角論商務(wù)口譯中的文化差異及其策略.pdf
- 外來務(wù)工子弟小學(xué)英語教學(xué)的跨文化意識培養(yǎng)【畢業(yè)論文】
- (英語畢業(yè)論文)論中美日常交際的文化差異
- 淺談大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)_語言與文化-論文網(wǎng)
- 中西顏色詞的文化差異及翻譯-英語畢業(yè)論文最終定稿
- 英語畢業(yè)論文-論中西飲食文化差異
- 淺析基于文化差異視角的跨文化英語教育探究
- 畢業(yè)論文---文化差異對國際商務(wù)談判的影響
- 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))文化差異對國際商務(wù)交際的影響
評論
0/150
提交評論