英語介詞是最靈活的萬用小精靈_第1頁
已閱讀1頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、我一直堅(jiān)持這樣的一個(gè)學(xué)英語觀點(diǎn):任何一篇篇幅不小的“好”英語文章里,都幾乎包含了學(xué)英語人想學(xué)到的一切英語“精華”,如果你真能精心透徹地研讀幾篇英語好文章,你的英語定會(huì)有巨大收獲。前一篇博客中我向大家認(rèn)真地推薦了一篇美文:美國當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬的那段“勝選演說”。這段兩千多字的勝選演說不僅行文流暢優(yōu)美,發(fā)音朗朗上口,而且內(nèi)容也十分具有“親和力和通俗美”。如果同學(xué)們能夠精心地消化好這篇文章,把里面的疑點(diǎn)難點(diǎn)搞通搞透,就可以“以點(diǎn)代面”地搞通很多

2、平時(shí)教材上講不到的重要知識(shí)。上一篇文章里我給大家解答了這篇文章里gay和straight(同性戀和異性戀)兩個(gè)單詞的困惑,并由此引深談了英語“陽光型教材”的問題,今天我給大家解答這篇文章里常有人困惑的另外一個(gè)十分簡單的詞語:off,詞語的位置如下:IjustreceivedaverygraciouscallfromSen.McCain.Hefoughtlonghardinthiscampaignhesfoughtevenlongerha

3、rderfthecountryheloves.HehasenduredsacrificesfAmericathatmostofuscannotbegintoimaginewearebetteroffoffftheservicerenderedbythisbraveselflessleader.IcongratulatehimGov.PalinfalltheyhaveachievedIlookfwardtowkingwiththemtor

4、enewthisnationspromiseinthemonthsahead.(北外激情版譯文:剛才,麥凱恩參議員很有風(fēng)度地給我打了個(gè)電話。在這次競選中,他的努力持久而艱巨。為了這個(gè)他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。他為美國的奉獻(xiàn)超出絕大多數(shù)人的想象。他是一位勇敢無私的領(lǐng)袖,有了他的奉獻(xiàn),我其實(shí)往大里說,按照我的觀點(diǎn)漢語和英語介詞形態(tài)的差別屬于兩種語言更大的一種宏觀差別,就是“動(dòng)”與“靜”的差別:漢語是一種偏“動(dòng)”的語言,英語是一種

5、偏“靜”的語言。地球上歷史最長的漢語有一個(gè)別的語言都無法攀比的優(yōu)勢,就是漢語里有一大堆無比發(fā)達(dá)的“動(dòng)詞”(動(dòng)詞的發(fā)達(dá)程度是衡量一個(gè)語言發(fā)達(dá)程度的重要指標(biāo)),如英語單詞touch翻譯成漢語時(shí)可以是觸﹑摸﹑碰﹑捅﹑點(diǎn)﹑撥﹑拍﹑打﹑敲﹑挨﹑撩﹑推﹑弄﹑壓﹑觸動(dòng)﹑觸碰﹑接觸、聯(lián)系、感動(dòng)﹑打動(dòng)……等等,足見漢語動(dòng)詞的發(fā)達(dá)。發(fā)達(dá)的動(dòng)詞使中國人說話時(shí)十分愛用動(dòng)詞,使?jié)h語呈現(xiàn)出一種“動(dòng)”的形態(tài),在一句漢語里,你總是容易見到生動(dòng)形象的“動(dòng)作”。如地鐵門邊

6、上寫到“請不要倚靠車門”,這里的“倚靠”就是兩個(gè)生動(dòng)的動(dòng)作。而英語呢,由于其真正發(fā)達(dá)的歷史僅500余年,既沒有時(shí)間也沒有條件去發(fā)展出那么多生動(dòng)細(xì)膩的動(dòng)詞,因此用英語說話時(shí)不主要用動(dòng)詞來講話(或者說用動(dòng)詞講話常常難以清楚),英語便盡量用動(dòng)詞以外的詞來講話,如名詞、形容詞、特別是中國同學(xué)最感麻木的“介詞”,這樣便形成了英語“看不到動(dòng)作、少看到動(dòng)作、或看不清動(dòng)作”的“靜態(tài)”的講話風(fēng)格。比如“請不要倚靠車門”用英語說就會(huì)變成“beawayfro

7、mthedoplease”“不要倚靠”這一連串動(dòng)作就變成了awayfrom兩個(gè)靜態(tài)的介詞;再比如“發(fā)生什么事了”用英語說是“whatsup”“發(fā)生”這個(gè)活生生的動(dòng)作就變成了僅表達(dá)位置的“up”。缺少了發(fā)達(dá)的動(dòng)詞,英語便將介詞堂而皇之地提升為說話的主角,因此介詞就“無所不敢”地出現(xiàn)在美國總統(tǒng)的講話里,即使是很莊重的復(fù)雜內(nèi)容,也照樣可以用介詞表達(dá)出來,這樣說來,介詞倒有了“四兩撥千斤”的舉重若輕的作用,比如說電視里經(jīng)常看到外國人游行示威的鏡

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論