2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、摘要英文論文商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文在商務(wù)活動(dòng)中使用廣泛而頻繁。從商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文的語(yǔ)言特點(diǎn)來看,商務(wù)文本具有內(nèi)容完整、清楚簡(jiǎn)潔、具體明確、準(zhǔn)確無(wú)誤、禮貌體諒特點(diǎn)。商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文的話語(yǔ)范圍限于具體的商務(wù)活動(dòng),通過語(yǔ)言的交際達(dá)到商務(wù)交易的目的。在話語(yǔ)方式上,商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文使用符合商務(wù)情景的正式語(yǔ)體,使用專業(yè)詞匯和行業(yè)縮略術(shù)語(yǔ),其措詞及表述嚴(yán)謹(jǐn)而得體。關(guān)鍵詞商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文語(yǔ)言特點(diǎn)一、引言隨著對(duì)外開放的不斷擴(kuò)大和外貿(mào)體制改革的不斷深化,特別是中國(guó)加入WT

2、O后,我國(guó)對(duì)外貿(mào)易已取得較快的發(fā)展,國(guó)際商務(wù)和對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)日益頻繁。因此,從事對(duì)外經(jīng)貿(mào)工作和外向型經(jīng)濟(jì)的人員也將越來越多。對(duì)這些從業(yè)人員來說,英語(yǔ)能力是最基本的,也是最重要的。而商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文在外貿(mào)業(yè)務(wù)和商務(wù)活動(dòng)中使用廣泛而頻繁,它在互通商業(yè)信息,聯(lián)系商業(yè)事務(wù)及促進(jìn)貿(mào)易關(guān)系等方面起著重要作用。了解和掌握商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文寫作對(duì)國(guó)際商務(wù)、外貿(mào)業(yè)務(wù)從業(yè)人員來說是非常重要的。二、商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文的界定廣義的應(yīng)用文(appliedwritingsin

3、broadsense)泛指一切應(yīng)用文字,文體大致有別于記敘文、抒情文和論說文,界限不太明顯很多記敘文和論說文,同樣是有實(shí)用價(jià)值的。狹義的應(yīng)用文(appliedwritingsinnarrowsense),主要指政府、機(jī)關(guān)、群眾團(tuán)體或企業(yè)法人間用于溝通的文字,如公文(officialdocuments)、商務(wù)函電(letterscrespondences)、契約(contractsagreements)、商務(wù)報(bào)告(businessrept

4、)、商業(yè)廣告(businessadvertisement)、單據(jù)(bills,receiptsvouchers)、會(huì)議紀(jì)要(summaryoftalks),以及法律證件(legalcredentials)等[1],而隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,英語(yǔ)應(yīng)用文的應(yīng)用范圍越來越廣泛,以商業(yè)為主體的和為商務(wù)活動(dòng)服務(wù)的各類實(shí)用文體都應(yīng)包括在英語(yǔ)應(yīng)用文范疇之內(nèi),例如,請(qǐng)柬、邀請(qǐng)信、祝賀函、訪問日程等等。本文所論及的英語(yǔ)應(yīng)用文,范圍限于后者,且以商業(yè)英語(yǔ)應(yīng)用文

5、為主。英語(yǔ)應(yīng)用文不同于詩(shī)歌、散文等文學(xué)作品,它的目的是為了解決實(shí)際生活和工作中的某個(gè)實(shí)際問題。三、商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文的語(yǔ)言特點(diǎn)作為一種書面形式的實(shí)用文體,商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文能夠客觀地反映作者的思維組織能力和語(yǔ)言的表達(dá)能力。語(yǔ)言及文化差異所導(dǎo)致的表達(dá)法和習(xí)慣法的差異可以追究到更深層次的思維方面的差異。劉宓慶認(rèn)為:“思維支配語(yǔ)言,思維對(duì)語(yǔ)言起決定作用”[2]。由于我們不可避免地受到自身思維模式的影響,即使我們精通語(yǔ)法,懂得如何選字遣詞和連句成段,但

6、應(yīng)用文的表達(dá)依然帶有濃郁的漢語(yǔ)思維。因此,我們必須了解英語(yǔ)民族的思維模式,認(rèn)識(shí)英語(yǔ)應(yīng)用文的語(yǔ)言特點(diǎn),進(jìn)行有效的模仿和習(xí)得,才能寫出地道的英語(yǔ)應(yīng)用文。商務(wù)英語(yǔ)有別于普通英語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)屬于專門用途英語(yǔ)的一個(gè)分支,一種變體。與普通英語(yǔ)沒有本質(zhì)的區(qū)別,但商務(wù)英語(yǔ)又是在不同的商務(wù)場(chǎng)景中運(yùn)用的英語(yǔ),因此具有其“商務(wù)”特色。商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文一般采用演繹或歸納等論證方法或因果、對(duì)比、過程分析、說服、陳列等說明方法來構(gòu)建文章的篇章。從整個(gè)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇的角度

7、來看,商務(wù)英語(yǔ)篇章具有內(nèi)容完整、清楚簡(jiǎn)潔、具體明確、準(zhǔn)確無(wú)誤、禮貌體諒等特點(diǎn)。直接、明了,盡量多地使用熟悉的短詞和口語(yǔ)體詞。(五)禮貌體諒西方民族采取的是客體思維方式,力求語(yǔ)言客觀、公正、嚴(yán)密[5]。采取客體思維的英語(yǔ)在表示意見的時(shí)候,傾向于間接婉約,用勸說建議的方式(persuasive),表示肯定或否定。對(duì)外所寫的商業(yè)貿(mào)易應(yīng)用文要體現(xiàn)我國(guó)的外貿(mào)政策和外交禮節(jié),既要遵守國(guó)際貿(mào)易的習(xí)慣,又要維護(hù)自身的利益,做到不卑不亢,得體脫俗,落落大

8、方。所以,商務(wù)應(yīng)用文的內(nèi)容要寫得以有理、有利和有節(jié)為準(zhǔn),不要盛氣凌人,避免命令和粗魯。體諒就是要顧全對(duì)方的要求、愿望、情感等,力求準(zhǔn)確地肯定地談問題,盡量避免否定地談問題。寫商務(wù)文書應(yīng)本著真誠(chéng)體貼、有禮有節(jié)的態(tài)度,表達(dá)方式應(yīng)委婉、積極,措詞得當(dāng)。商務(wù)英語(yǔ)所使用的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)均不繁復(fù)冗長(zhǎng),而是簡(jiǎn)潔扼要。撰寫商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文旨在解決商務(wù)開展過程中的具體事務(wù),其中牽涉到信息咨詢和答復(fù)、業(yè)務(wù)磋商、建立業(yè)務(wù)關(guān)系、索賠理賠等語(yǔ)用功能。其最終目的是使商貿(mào)業(yè)

9、務(wù)運(yùn)作順利進(jìn)行并進(jìn)而贏利。由于商務(wù)工作者深諳“商海行舟,不進(jìn)則退”和“時(shí)間就是金錢”的道理,又有成為業(yè)內(nèi)佼佼者的目標(biāo),因而他們大都積極進(jìn)取、惜時(shí)如金并注重貿(mào)易往來中的社交禮儀。他們使用的商務(wù)英語(yǔ)目的性強(qiáng),選詞恰當(dāng)、精確,用語(yǔ)禮貌,意思清晰,行文簡(jiǎn)約。這就是商務(wù)應(yīng)用文英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),就是在商務(wù)這一特定社會(huì)情境中形成的所謂商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)域。四、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)序與思維模式美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家RobertBKaplan經(jīng)過長(zhǎng)期研究,歸納出幾種不同的思維模式。

10、包括漢語(yǔ)在內(nèi)的東方語(yǔ)言思維模式的特點(diǎn)是遵循螺旋形發(fā)展,而英語(yǔ)則是依直線型發(fā)展。螺旋形思維模式表現(xiàn)在寫作上不直接進(jìn)入關(guān)鍵主題,而在主題外圍兜圈子,從各種間接角度來說明問題。漢語(yǔ)中有些文章的寫作極具鋪陳渲染之能事,而這種風(fēng)格在英語(yǔ)的寫作中就顯得啰嗦。從語(yǔ)言風(fēng)格來看,英語(yǔ)在表達(dá)手法上注意組織性、邏輯性,忌諱松散。商務(wù)英語(yǔ)寫作,不能依照中文思維模式思考,然后翻譯成英文,而是應(yīng)根據(jù)英文的思維模式進(jìn)行思考。許多學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英文寫作的時(shí)候習(xí)慣于先用母

11、語(yǔ)思考或草擬提綱甚至草稿,然后再把中文譯成英文,殊不知許多表達(dá)在英語(yǔ)里是行不通的。英語(yǔ)寫作要從用英語(yǔ)思考入手,直接用英語(yǔ)表達(dá),這樣才能激活頭腦中已學(xué)過的各種表達(dá)方式。而用英語(yǔ)思維需要平時(shí)的反復(fù)實(shí)踐。語(yǔ)序:句中若有敘事部分和表態(tài)部分,英語(yǔ)常常是表態(tài)部分(判斷、結(jié)論)在前,敘事部分(事實(shí)、描寫)在后,即先總提后分述,或先講結(jié)果后追敘過去。漢語(yǔ)的順序往往相反;句中若有長(zhǎng)短部分,英語(yǔ)往往是先短后長(zhǎng),即頭輕腳重。漢語(yǔ)的順序則往往相反;含蓄的時(shí)間順

12、序和邏輯關(guān)系常常由先到后、由因到果、由假設(shè)到推論、由事實(shí)到結(jié)論這樣的次序排列。由于英漢思維習(xí)慣和表達(dá)方法的差異,寫作時(shí)要注意表達(dá)的語(yǔ)序。五、結(jié)束語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文是一種實(shí)用性很強(qiáng)的文體。從商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文的語(yǔ)篇構(gòu)建特點(diǎn)來,其遣詞用語(yǔ)、行文格式、甚至篇幅大小都有一定的套路。商務(wù)應(yīng)用文寫作是商業(yè)活動(dòng)中不可避免的而且是非常重要的一部分,是我們社會(huì)實(shí)踐中很多活動(dòng)成功的關(guān)鍵。商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文寫作應(yīng)遵循用詞專業(yè)性強(qiáng)、語(yǔ)言簡(jiǎn)潔、表達(dá)禮貌委婉、措辭得體恰當(dāng)?shù)?/p>

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論