版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中文名字最標(biāo)準(zhǔn)的英文寫法就是直接翻譯成漢語拼音:;西方人的習(xí)慣是名字在前,姓在后,二者間如果有中間;如果沒有英文名字,那么應(yīng)該按照中國人的習(xí)慣(姓在;兩個字的是:比如:張三就應(yīng)該寫:ZhangSan;三個字的是:1.單姓比如:李小言就應(yīng)該寫:Li;2.復(fù)姓比如:諸葛亮就應(yīng)該寫:ZhugeLia;四個字的是:1.單姓比如:李雨中生就應(yīng)該寫:L;2.復(fù)姓中文名字最標(biāo)準(zhǔn)的英文寫法就是直接翻譯成漢語拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方
2、人的習(xí)慣是名字在前,姓在后,二者間如果有中間名(dlename),dlename一般用簡寫,中國人如果有英文名字,在正式的場合可以參照這種格式。比如,搜狐創(chuàng)始人、董事局主席張朝陽的英文名字就寫成:lesCY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中張朝陽的名字都是這樣寫的。如果沒有英文名字,那么應(yīng)該按照中國人的習(xí)慣(姓在前名字在后)直接把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文寫法!很典型的例子,奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(
3、以前不是,后來國家頒布了《漢語拼音方案》,并解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標(biāo)準(zhǔn)后,統(tǒng)一改過來了),所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫!兩個字的是:比如:張三就應(yīng)該寫:ZhangSan三個字的是:1.單姓比如:李小言就應(yīng)該寫:LiXiaoyan2.復(fù)姓比如:諸葛亮就應(yīng)該寫:ZhugeLiang四個字的是:1.單姓比如:李雨中生就應(yīng)該寫:LiYuzhongsheng2
4、.復(fù)姓比如:司馬相如就應(yīng)該寫:SimaXiangru1.LastName就是姓,F(xiàn)irstName就是名,請勿混淆。2.“國語羅馬拼音對照表“乃外交部護(hù)照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文不要使用英文別名,除非護(hù)照上用的也是別名。請參考“國語羅馬拼音對照表“將中文姓名英譯。例:注意事項:1.LastName就是姓,F(xiàn)irstName就是名,請勿混淆。2.“國語羅馬拼音對照表“乃外交部護(hù)照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所
5、有文件的統(tǒng)一,建議同學(xué)根據(jù)此表來翻譯姓名及地址。3.同學(xué)的英文姓名,應(yīng)由中文姓名音譯,並與大學(xué)英文畢業(yè)證書、英文成績單、TOEFLGREGMAT考試及申請學(xué)校、辦理護(hù)照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學(xué)校、辦護(hù)照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。4.如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當(dāng)做dleName。[例]王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出:WANGFUPINGSLa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論