中國的發(fā)展和世界的關系_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、中國的發(fā)展正在成為世界經濟發(fā)展新的推動力量在經濟全球化趨勢深入發(fā)展的條件下,中國及亞洲的發(fā)展正在成為世界經濟發(fā)展新的推動力量,世界經濟發(fā)展也將給中國及亞洲發(fā)展帶來新的重要機遇。世界各國經濟互利合作、相互依存的加深,必將給全球經濟增長創(chuàng)造更加美好的前景。1978年實行鄧小平先生倡導的改革開放政策以來,中國發(fā)生了前所未有的深刻變革。中國的綜合國力顯著增強,人民生活不斷改善。中國人民在繼承和發(fā)揚古老文明的基礎上創(chuàng)造了新的歷史?,F(xiàn)在,13億中國

2、人民正萬眾一心地在中國特色社會主義道路上開拓前進。中國已經明確了本世紀頭20年的奮斗目標,這就是緊緊抓住重要戰(zhàn)略機遇期,全面建設惠及十幾億人口的更高水平的小康社會。到2020年實現(xiàn)國內生產總值比2000年翻兩番,達到40000億美元左右,人均國內生產總值達到3000美元左右,使經濟更加發(fā)展、民主更加健全、科教更加進步、文化更加繁榮、社會更加和諧、人民生活更加殷實。為了實現(xiàn)這個目標,我們將堅持以科學發(fā)展觀統(tǒng)領經濟社會發(fā)展全局。我們將堅持以

3、人為本,從最廣大人民的根本利益出發(fā),不斷滿足人民群眾日益增長的物質文化需求,努力促進人的全面發(fā)展。我們將堅持以經濟建設為中心,把發(fā)展作為第一要務,推動經濟建設、政治建設、文化建設與和諧社會建設全面發(fā)展。我們將堅持社會主義市場經濟的改革方向,進一步推動制度創(chuàng)新,不斷深化改革,激發(fā)全社會的創(chuàng)造活力,增強經濟社會發(fā)展的內在動力。我們將堅持對外開放的基本國策,建立更加開放的市場體系,在更大范圍、更廣領域、更高層次上參與國際經濟技術合作和競爭。我

4、們將堅持走新型工業(yè)化道路,著力調整經濟結構和加快轉變經濟增長方式,提高經濟增長的質量和效益,大力發(fā)展循環(huán)經濟,建設資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會,走生產發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展道路。中國的發(fā)展同亞洲及世界的發(fā)展緊密相關。中國的發(fā)展已經并將繼續(xù)為亞洲及世界各國帶來合作共贏的機遇。中國將繼續(xù)穩(wěn)步開放市場,創(chuàng)新引進外資的形式,完善有關鼓勵和保護外商投資的法律法規(guī),改革涉外經濟管理體制,加強知識產權保護,努力為中國的對外經貿合作和外國來華

5、投資提供一切便利,創(chuàng)造更好的環(huán)境。獲獎譯文中譯英Wewillsticktothenewpathofindustrializationmakingefftstoachieveeconomicrestructuringacceleratethetransfmationofeconomicgrowthmodeimprovingthequalityefficiencyofeconomicgrowthdevelopingrecycleeconom

6、ybuildingenergyefficientenvironmentallyfriendlysocietystrivingfhigherproductivitymeprosperouslifebetterecologicalsystem.China’sdevelopmentiscloselylinkedwiththedevelopmentofAsiathewld.China’sdevelopmenthaswillcontinuetob

7、ringopptunitiesfwinwincooperationamongallcountriesinAsiathewld.Chinawillcontinuetoopenitsmarketinasteadymanneradoptingnewapproachestoattractfeigninvestmentimprovinglawsregulationstoencourageprotectfeigninvestmentrefmingf

8、eignrelatedeconomicmanagementmechanismsstrengtheningtheprotectionofintellectualpropertymakingefftstoprovidefacilitationbetterenvironmentffeigntradeeconomiccooperationfeigninvestmentinChina.參考譯文中譯英ChinaisEmergingasaNewGro

9、wthEngineftheWldInthecontextofdeepgoingeconomicglobalizationChinaAsiaareemergingasaneconomicpowerhousefthewld.TheexpansionofthewldeconomyontheotherhisgeneratingfreshopptunitiesofsignificancefChinaAsiaaswell.Thefurtherdev

10、elopmentofmutuallybeneficialcooperationincreasedinterdependenceamongvariouseconomiesontheotherhwillundoubtedlyopenupbroadvistasftheglobaleconomicgrowth.SincetheimplementationoftherefmopeningupprograminitiatedbyMr.DengXia

11、opingin1978Chinahasundergoneaprofoundtransfmationunprecedentedinhisty.Ouroverallnationalstrengthhasenhancedmarkedlythepeople’slivingstardimprovedsteadily.Carryingfwardtheglyoftheirancientcivilizationthe1.3billionChinesep

12、eoplearecreatinganewhistyastheypressfwardinaconcertedefftapioneeringspiritalongthehighroadofbuildingsocialismwithChineseacteristics.Chinahassetagoalfthefirst20yearsofthiscenturywhichistofirmlyseizethemajstrategicopptunit

13、iestobuildChina,inanallroundway,intoamoderatelyprosperoussocietyofahigherstardwhichisofgreatbenefittoitsmethanonebillionpeople.By2020ChinasGDPwillhavequadrupledfromthefigureof2000amountingtoapproximately4trillionUSdollar

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論