版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、<p> 從四種近代史料看現(xiàn)代漢語(yǔ)前期詞匯新現(xiàn)象</p><p> [摘 要] 在西學(xué)東漸和社會(huì)大變革的雙重背景影響下,19世紀(jì)的漢語(yǔ)中產(chǎn)生了大量新詞語(yǔ)、新詞義,同時(shí)一實(shí)多名、古詞義短暫存留等等詞語(yǔ)過(guò)渡現(xiàn)象異常復(fù)雜多樣,這在《中外舊約章匯編》、《鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)檔案史料》、《萬(wàn)國(guó)公法》 及 《海國(guó)圖志》 四種近代史料中有突出的反映。隨著對(duì)近代史料的進(jìn)一步挖掘,我們?cè)絹?lái)越傾向于認(rèn)為,現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯史甚至現(xiàn)代漢語(yǔ)
2、史的上限都可定在19世紀(jì)。 </p><p> [關(guān)鍵詞] 詞匯史 現(xiàn)代漢語(yǔ)前期 近代史料 </p><p> 〔中圖分類(lèi)號(hào)〕H109.3 〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A〔文章編號(hào)〕1000-7326(2007)02-0139-05 </p><p> 我們把現(xiàn)代漢語(yǔ)前期定在19世紀(jì)至五四運(yùn)動(dòng)前。這一時(shí)期漢語(yǔ)處在中國(guó)社會(huì)大變革和西學(xué)東漸的雙重背景下,我們選取反映清末(本文稱(chēng)
3、近代)歷史與文化的四種史料作為主體考察對(duì)象?!吨型馀f約章匯編》(第一冊(cè),以下簡(jiǎn)稱(chēng)“匯編”)[1] 匯集了從1689年到1901年中國(guó)與外國(guó)訂立的各種條約、合同、章程、協(xié)定等共有313條,所有約章絕大多數(shù)用漢文原本,材料詳盡可靠。《鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)檔案史料》(1-5冊(cè),簡(jiǎn)稱(chēng)“史料”)[2] 記載的是1810年到1842年的奏折、上諭。①《萬(wàn)國(guó)公法》[3]是中外人士共同翻譯的介紹國(guó)際法原理的專(zhuān)書(shū),1863年開(kāi)始翻譯,1864年刊印問(wèn)世?!逗?guó)圖志》
4、[4]1842年開(kāi)始出版,是19世紀(jì)中葉最豐富的世界知識(shí)百科全書(shū)。這幾種史料除了具有重要的史學(xué)價(jià)值外,從漢語(yǔ)詞匯史的角度來(lái)看,也具有極強(qiáng)的詞匯學(xué)價(jià)值,它們記載了當(dāng)時(shí)由于劇烈的社會(huì)變化和西學(xué)東漸而出現(xiàn)的一批新詞語(yǔ)、新詞義及相當(dāng)多的詞語(yǔ)過(guò)渡現(xiàn)象。這當(dāng)中的許多新詞語(yǔ)或新詞義沿用至今,有的已是高頻使用。 </p><p> 一、近代史料中的各種詞匯新現(xiàn)象 </p><p> ?。ㄒ唬?9世紀(jì)是新
5、詞語(yǔ)峰出的時(shí)期 </p><p> 所謂新詞語(yǔ),是和固有詞語(yǔ)相對(duì)的,即某個(gè)時(shí)期內(nèi)新造的詞語(yǔ)。漢語(yǔ)詞匯史上曾多次出現(xiàn)新詞語(yǔ)的高潮,分別是:漢魏隋唐、明代后期、19世紀(jì)至民國(guó)初期、建國(guó)初期、20世紀(jì)80年代到今。幾乎每次高潮都是在與外國(guó)或與外族的文化接觸過(guò)程中產(chǎn)生的,有的甚至是以宗教文化為先導(dǎo)的,比如前三個(gè)時(shí)期就是以佛教、基督教為開(kāi)路先鋒,佛教直接帶來(lái)了大規(guī)模的佛教詞語(yǔ)及其相關(guān)聯(lián)的詞語(yǔ),而基督教則不僅催生了基督教文
6、化詞語(yǔ),更帶來(lái)了反映復(fù)雜多樣的西學(xué)詞語(yǔ);后兩個(gè)時(shí)期主要是由巨大的社會(huì)變革引起的。 </p><p> 19世紀(jì)至五四之前這一時(shí)期尤其值得我們關(guān)注,大量具有現(xiàn)代意義的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞就產(chǎn)生于此時(shí),既有日常詞語(yǔ),也有學(xué)科、行業(yè)術(shù)語(yǔ)。我們的研究確定了多條新詞語(yǔ)最早所見(jiàn)史料。如下例。 </p><p> “海關(guān)”指設(shè)在口岸的國(guó)家行政機(jī)關(guān),最早見(jiàn)于1813年《管理刑部事務(wù)董誥等奏復(fù)酌議買(mǎi)食鴉片罪名折》
7、(史料):“內(nèi)地鴉片煙未能凈絕,皆由各海關(guān)查察疏懈所致。”又如1843年《五口通商章程:海關(guān)稅則》(匯編):“近以免稅不利粵海關(guān),故關(guān)吏陰撓之?!?</p><p> “走私”指非法運(yùn)輸或攜帶金、銀、外幣、貨物等進(jìn)出國(guó)境的行為。最早見(jiàn)于1843年《五口通商章程:海關(guān)稅則》及《五口通商附粘善后條款》(匯編) :“倘訪聞?dòng)型德┳咚街?,該管事官即時(shí)通報(bào)中華地方官?!?844年10月24日《五口貿(mào)易章程:海關(guān)稅則》(
8、匯編) :“緣所定之稅則公當(dāng),不為走私藉口,諒佛?m西商船將來(lái)在五口不作走私之事;若或有商人、船只五口走私……地方官一體拿究入官?!?</p><p> “酒精”即已醇的通稱(chēng)。最早見(jiàn)于1845年《上海租地章程》(匯編) :“如將火藥、硝磺、酒精等物運(yùn)至上海,官憲應(yīng)會(huì)同在界址內(nèi)擇定一地,遠(yuǎn)離住宅貨棧,以便儲(chǔ)藏,并防失慎。” </p><p> “議價(jià)”即買(mǎi)賣(mài)雙方或同業(yè)共同議定價(jià)格,用作動(dòng)
9、詞;現(xiàn)也可作名詞,即議定好的價(jià)格。作動(dòng)詞的最早見(jiàn)于1831年《湖廣道監(jiān)察御史馮贊勛奏陳夷人夾帶鴉片煙入口積弊請(qǐng)飭查嚴(yán)禁折》(史料) :“如省城之十三行聯(lián)興街,多有此店,奸商到店與夷人議價(jià)立券,以憑到躉交貨,謂之寫(xiě)書(shū)?!弊髅~性的最早見(jiàn)于1844年7月3日《五口貿(mào)易章程:海關(guān)稅則》:“若內(nèi)有估價(jià)定稅之貨,或因議價(jià)高下不等,除皮多寡不齊,致有辨論不能了結(jié)者,限該商于即日內(nèi)稟報(bào)領(lǐng)事官。” </p><p> “省城”
10、即省行政機(jī)關(guān)所在地。最早見(jiàn)于1830年《廣州將軍慶保等奏英吉利大班 屢次妄稟已被該國(guó)撤回片》(史料) :“前會(huì)奏哎陸喇國(guó)大班 攜帶番婦至省城夷館居住?!庇秩纾骸皬V東謠傳中國(guó)官府欲將省城外房屋拆毀……此不足信?!盵4] (P1972) </p><p> “出租、承租、轉(zhuǎn)租、租戶(hù)”這四個(gè)詞最早出現(xiàn)在1845年《上海租地章程》(匯編) 中:“原業(yè)主與租戶(hù)出租、承租各字據(jù),經(jīng)查核鈐印,交還收?qǐng)?zhí),以憑信守,并免違犯”,
11、“該地既已租出,各租戶(hù)應(yīng)予修復(fù),以便路人往來(lái)”,“倘洋商……或取得地基而將一部轉(zhuǎn)租他人,該地租銀僅得按原租銀數(shù)目轉(zhuǎn)讓”。 </p><p> ?。ǘ?9世紀(jì)也是新詞義大批產(chǎn)生的階段 </p><p> 新詞義,即在詞的原有詞義基礎(chǔ)上產(chǎn)生的與之相關(guān)聯(lián)的意義。在西學(xué)東漸與社會(huì)大變革的背景之下,為了表達(dá)新概念,不可能完全依賴(lài)創(chuàng)造新詞語(yǔ)。彌補(bǔ)的方法就是將固有詞賦予新的內(nèi)容,這使得一批古老的詞具
12、有了現(xiàn)代性,并成為現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的源頭之一。如下例。 </p><p> “權(quán)利”一詞古已有之,但與其現(xiàn)代意義不同,如《荀子?勸學(xué)》:“君子知夫不全不粹之不足為美也……是故權(quán)利不能傾也,群眾不能移也?!薄逗鬂h書(shū)?董卓傳》:“稍爭(zhēng)權(quán)利,更相殺害?!边@里的“權(quán)利”都是指“權(quán)勢(shì)和貨財(cái)”。而作現(xiàn)代法律術(shù)語(yǔ)“公民或法人依法行使的權(quán)力和享受的利益”來(lái)理解的“權(quán)利”卻出自《萬(wàn)國(guó)公法》[3](P7、P60) 一書(shū),如:“海氏以公
13、法分為二派:論世人自然之權(quán),并各國(guó)所認(rèn)他國(guó)人民通行之權(quán)利者,一也;論諸國(guó)交際之道,二也”,“即其罪犯系可恥重案,而削其為民之權(quán)利,但此議亦不直行于他國(guó)之自主者”。顯然這已不是舊義了,對(duì)應(yīng)的是“right”。 </p><p> “外國(guó)語(yǔ)”的原義為漢語(yǔ)中的外來(lái)詞,《漢語(yǔ)大詞典》[5] (卷3P1160)例引清?周亮工(1612-1672) 《書(shū)影》卷二:“?蘩畛攣薰ψ?《庶物異名疏》,凡二千四百五十有二則,可稱(chēng)該
14、博。余意外國(guó)語(yǔ),佛經(jīng)語(yǔ),皆無(wú)定字,況屢經(jīng)翻譯,尤多差訛,不如刪去,始稱(chēng)大雅?!苯_(kāi)始指外國(guó)的語(yǔ)言、文字。最早的例子見(jiàn)于1844年10月24日《五口貿(mào)易章程:海關(guān)稅則》 (匯編):“佛蘭西人亦可以教習(xí)中國(guó)人愿學(xué)本國(guó)及外國(guó)語(yǔ)者,亦可以發(fā)賣(mài)佛蘭西書(shū)籍,及采買(mǎi)中國(guó)各樣書(shū)籍?!?</p><p> “租”舊指田賦。近代產(chǎn)生的新詞義為租賃,一指出租,二指承租。最早見(jiàn)于1845年《上海租地章程》(匯編) :“茲體察民情,斟
15、酌上海地方情形,劃定洋涇浜以北、李家莊以南之地,準(zhǔn)租與英國(guó)商人,為建筑房舍及居住之用。”該例為“出租”。“承租”義最早見(jiàn)于1844年7月3日《五口貿(mào)易章程:海關(guān)稅則》 (匯編) :“合眾國(guó)民人在五港口貿(mào)易,或久居,或暫住,均準(zhǔn)其租賃民房,或租地自行建樓?!?</p><p> “公路”舊義指正道、正路?!稘h語(yǔ)大詞典》[5] (卷2P74)引《宋書(shū)?王華傳》:“以此論才,行之年歲,豈惟正無(wú)秕蠹,民庇手足而已,將使
16、公路日清,私請(qǐng)漸塞。”現(xiàn)代意義上的“公路”最早見(jiàn)于1845年《上海租地章程》(匯編) :“洋商已租地基內(nèi)原有公路,現(xiàn)因眾人往來(lái)行走,恐將發(fā)生滋鬧,茲決定另造正路”,“軍工廠南面,東至頭擺渡碼頭,前有公路一條,亦應(yīng)改寬二丈”。 </p><p> “買(mǎi)斷”舊指花錢(qián)為妓女贖身并經(jīng)官府批準(zhǔn)落籍。近代指人或物被買(mǎi)后,斷絕與原主的關(guān)系,最早見(jiàn)于1876年《收買(mǎi)吳淞鐵路條款》(匯編) :“鐵路擬歸中國(guó)買(mǎi)斷,所有地段、鐵路、
17、火輪車(chē)輛、機(jī)器等項(xiàng),由中國(guó)買(mǎi)斷之后,即與從前洋商承辦之公司無(wú)涉”,“由中國(guó)買(mǎi)斷一切,價(jià)銀全數(shù)付清……”。 </p><p> 以上所舉新詞語(yǔ)、新詞義的最早例證均早于《漢語(yǔ)大詞典》或《近現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞源詞典》,[6]有些是未予收錄或無(wú)例證。另外, 《明史》以及近代的其他資料也未見(jiàn)更早的使用。 </p><p> (三)19世紀(jì)詞語(yǔ)過(guò)渡現(xiàn)象復(fù)雜多樣 </p><p>
18、; 所謂詞語(yǔ)過(guò)渡現(xiàn)象是指詞語(yǔ)或其意義在某個(gè)時(shí)期的創(chuàng)造、并存、選擇、進(jìn)退過(guò)程中的不穩(wěn)定現(xiàn)象。 </p><p> 1. 最顯著的過(guò)渡現(xiàn)象就是一實(shí)多名,而其中的許多新詞語(yǔ)經(jīng)過(guò)若干年之后就消失了。最突出的是一些術(shù)語(yǔ)、國(guó)名地名。如:[吉羅葛?么]千克,音譯法語(yǔ)詞kilogramme。[葛?么]克,音譯法語(yǔ)詞gramme。[邁當(dāng)]米,音譯法語(yǔ)詞mètre。[蜜理邁當(dāng)]毫米,音譯法語(yǔ)詞millimèt
19、re?!秴R編》中首見(jiàn)例句為:“凡有稅則內(nèi)所算輕重、長(zhǎng)短,中國(guó)壹擔(dān)即系壹百?b者,以法國(guó)陸拾吉羅葛?么零肆百伍拾叁葛?么為準(zhǔn),中國(guó)壹丈即拾尺者,以法國(guó)叁邁當(dāng)零伍拾伍桑的邁當(dāng)為準(zhǔn),中國(guó)一尺即法國(guó)叁百伍拾捌蜜理邁當(dāng),均以此為例”(1858年11月24日《通商章程善后條約:海關(guān)稅則》)。這幾個(gè)詞至遲在19世紀(jì)70年代還在使用,《近現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞源詞典》[6] (P132、84、167、174)所引例均為70年代的。 </p>&l
20、t;p> 史料當(dāng)中清晰地反應(yīng)出這些新詞語(yǔ)在近代的出現(xiàn)及共時(shí)選擇、替換、過(guò)渡的過(guò)程。如同是《匯編》的例子,1844年10月24日《五口貿(mào)易章程:海關(guān)稅則》中用的是“佛蘭西國(guó)”:“今大清國(guó)與大佛蘭西國(guó)以所歷久貿(mào)易、船只情事等之往來(lái),……應(yīng)與佛蘭西會(huì)同議允后,方可酌改。至稅則與章程現(xiàn)定與將來(lái)所定者,佛蘭西商民每處每時(shí)悉照遵行?!倍?858年6月27日的《天津條約》中改稱(chēng)為“法國(guó)”:“嗣后大清國(guó)皇上與大法國(guó)皇上及兩國(guó)商民,毋論何人在何
21、地方,均永遠(yuǎn)和好。”再如,1844年7月3日《五口貿(mào)易章程:海關(guān)稅則》中用的是“合眾國(guó)”:“茲中華大清國(guó)、亞美理駕洲大合眾國(guó)欲堅(jiān)定兩國(guó)誠(chéng)實(shí)永遠(yuǎn)友誼之條約及太平和好貿(mào)易之章程,以為兩國(guó)日后遵守成規(guī)?!?854年《上海英法美租界地章程》中用的是“美國(guó)”:“嗣后美國(guó)與法蘭西所用官地,亦一律辦理,惟照例給付錢(qián)糧?!边@些現(xiàn)象背后的規(guī)律之一就是音譯詞讓位于音譯意譯兼有的含有意譯成分的詞語(yǔ)。 </p><p> 2. 一些古
22、舊意義還存留在近代時(shí)期。進(jìn)入穩(wěn)定的現(xiàn)代漢語(yǔ)中,這些古舊意義已被淘汰,有的僅存于某些方言中。如“性質(zhì)”一詞在古漢語(yǔ)中可指人的稟性、本質(zhì)。如《海國(guó)圖志》[4](P410):“人皆丑黑,拳發(fā),倮身跣行。性質(zhì)直,不為寇盜?!薄稘h語(yǔ)大詞典》[5] (卷7P480)例引徐特立《國(guó)民外交》:“自留學(xué)法國(guó)者加多,西人深知華人性質(zhì),日本運(yùn)動(dòng),遂難生效?!倍F(xiàn)在保留下來(lái)的意義是:一種事物區(qū)別于其他事物的根本屬性,不用于指人。上世紀(jì)30年代開(kāi)始編纂的《國(guó)語(yǔ)詞
23、典》①還保留兩個(gè)義項(xiàng),而從1946、1947兩年的《人民日?qǐng)?bào)》[7]檢索出的324處用例已均不用于指人了。 </p><p> 又如“地基”一詞,舊為地面、地皮。1845年《上海租地章程》(匯編)中還使用古義項(xiàng):“桂花濱及阿龍碼頭北面為出租地基,亦應(yīng)留出海關(guān)南兩條大路之地……業(yè)已出租之路而其價(jià)早經(jīng)洋商償付者,如有損壞,應(yīng)由附近地基租主修復(fù)”?,F(xiàn)常用義項(xiàng)是指承受建筑物重量的地層或巖層。《漢語(yǔ)大詞典》[5] (卷2
24、P1028) 例引《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第九三回:“這邊租界上有人造房子,要來(lái)墊地基?!?946年開(kāi)始的《人民日?qǐng)?bào)》已均為此義項(xiàng)。 </p><p> 3. 史料中還存在同形詞現(xiàn)象。同形詞即形體相同而意義沒(méi)有任何聯(lián)系或者來(lái)源上沒(méi)有任何關(guān)系的不同的詞。比如“教師”是元代產(chǎn)生的詞,初指教授歌曲、戲曲、武術(shù)等技藝的人,到清代又可指?jìng)魇谥R(shí)、執(zhí)行教學(xué)任務(wù)的人?!逗?guó)圖志》[4](P542)載:“其槍法刀法,皆有教師秘傳
25、。”這里用的是第一個(gè)意義?!肚遄h報(bào)》(1899年2月21日,第十冊(cè)):“所請(qǐng)之客,橫濱地方官及有聲望者十余人,又梁君啟超及學(xué)校教師等凡十余人?!边@里用的是第二個(gè)意義,但這兩個(gè)意義是一個(gè)詞范圍內(nèi)的。而在《萬(wàn)國(guó)公法》的“序一”寫(xiě)道:“此丁韙良教師《萬(wàn)國(guó)公法》之所由譯也?!弊g者丁韙良是美國(guó)北長(zhǎng)老會(huì)傳教士,1850年來(lái)華,先在寧波傳教,1863年又到北京傳教,他是以傳教士的身份于1863年開(kāi)始翻譯、1864年印行此書(shū),因而這個(gè)“教師”應(yīng)是傳播宗
26、教的老師。再如《清議報(bào)》(1899年1月21日,第七冊(cè)) :“誠(chéng)以教堂非止四川有也,教師非華司鐸一人也,仇教民者非但余蠻有是心也,挾教師者則固余蠻子創(chuàng)是舉也?!币粋€(gè)“教”代表兩個(gè)語(yǔ)素,前一個(gè)是“指導(dǎo)、傳授”,后一個(gè)是“宗教”,所以“教師”代表的是兩種全然不同的意義結(jié)構(gòu)方式和意義特征,形成了來(lái)源不同</p><p> 4. 史料中也反映出部分同義詞的并存、競(jìng)爭(zhēng)。所謂同義詞,是指意義的核心相同的多個(gè)詞。比如“入口”
27、與“進(jìn)口”在指“國(guó)外貨物運(yùn)進(jìn)國(guó)內(nèi)”時(shí)可以并存并用,如1843年10月8日《五口通商章程:海關(guān)稅則》(匯編):“英商貨船擔(dān)保一款:向例英國(guó)商船進(jìn)口,投行認(rèn)保,所有出、入口貨稅均由保商代納?!?844年7月3日《五口通商章程:海關(guān)稅則》:“合眾國(guó)來(lái)中國(guó)貿(mào)易之民人所納出口、入口貨物之稅餉,俱照現(xiàn)定例冊(cè),不得多于各國(guó)?!薄昂媳妵?guó)民人在五港口貿(mào)易,降中國(guó)例禁不準(zhǔn)攜帶進(jìn)口、出口之貨物外,其余各項(xiàng)貨物,均準(zhǔn)其由本國(guó)或別國(guó)販運(yùn)進(jìn)口售賣(mài)。”使用中這兩個(gè)詞
28、實(shí)際上沒(méi)有差別,不過(guò)這種并用現(xiàn)象沒(méi)堅(jiān)持幾年就消失了,以后用的一直是“進(jìn)口”。 </p><p> 5. 史料中“過(guò)渡詞”大量存在。周振鶴提到的“過(guò)渡詞”是指在譯名定型之前,“以描述、闡釋之法譯成的組合詞”,[8]相當(dāng)于用短語(yǔ)的方式來(lái)表達(dá)新概念。如,《海國(guó)圖志》中有西洋醫(yī),對(duì)應(yīng)現(xiàn)在所說(shuō)的西醫(yī);有火輪船,對(duì)應(yīng)后來(lái)的輪船。“過(guò)渡詞”在其他同時(shí)期史料中出現(xiàn)得更多:玻璃暖房→溫室,[6](P20)出師開(kāi)路修橋兵→工程兵,
29、[6](P34) 得勝紀(jì)功坊→凱旋門(mén),[6] (P46) 電氣鬧鐘→電鈴,[6](P49)電線傳聲機(jī)→電話,[6](P51) 水底自行船、水底潛行之船→潛水艇,[6](P241) 水銀細(xì)玻璃管→體溫計(jì)[6](P243) 等等。過(guò)渡詞壽命很短,且更像一個(gè)概念,但對(duì)于了解新事物的實(shí)質(zhì)起到了極大的作用,并啟發(fā)人們創(chuàng)造更合適的稱(chēng)名,這對(duì)于認(rèn)識(shí)詞語(yǔ)的創(chuàng)造和定型有很大幫助。 </p><p> 二、近代史料的語(yǔ)言學(xué)價(jià)值 &
30、lt;/p><p> 近代史料浩如煙海,而本文只是取其中有代表性的、時(shí)段較為集中的四種來(lái)考察。其他的還有反映各個(gè)階段的近代和現(xiàn)代史料叢刊(包括正史和野史)、筆記叢刊、政論文集、書(shū)信集、文學(xué)作品集以及早期報(bào)刊雜志、字典詞典等,它們?yōu)檠芯楷F(xiàn)代漢語(yǔ)前期的語(yǔ)言狀況尤其是詞匯狀況提供了極其豐富的語(yǔ)言材料,起到了不可替代的作用。 </p><p> ?。ㄒ唬┙妨峡蔀榧訌?qiáng)現(xiàn)代漢語(yǔ)前期詞匯的研究服務(wù) &
31、lt;/p><p> 相比于詞匯史的其他各個(gè)階段而言,現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯史的前期的研究并不充分。這一時(shí)期詞匯的整體狀況如何,發(fā)生了哪些變化等等,都沒(méi)有很好的研究。除了王力的《漢語(yǔ)史稿》、向熹的《簡(jiǎn)明漢語(yǔ)史》當(dāng)中列專(zhuān)節(jié)概括介紹之外,較為關(guān)注的熱點(diǎn)問(wèn)題就是詞源探討,香港中國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)的期刊《語(yǔ)文建設(shè)通訊》、《近現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞源詞典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的形成――十九世紀(jì)漢語(yǔ)外來(lái)詞研究》、[9] 《新語(yǔ)探源――中西日文化互動(dòng)與近代漢
32、字術(shù)語(yǔ)生成》[10]等,都注重從詞源學(xué)角度集中探討新詞語(yǔ)、新詞義在近代的產(chǎn)生。值得注意的是,隨著對(duì)近代史料利用的逐步深入、廣泛,我們發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)系統(tǒng)自身的繁衍能力異常發(fā)達(dá),比如說(shuō)很多普遍認(rèn)為是直接借自日語(yǔ)的日語(yǔ)詞或漢語(yǔ)詞,其實(shí)都是我們的先輩們創(chuàng)造的。就如前面提到的“權(quán)利”的新詞義,雖然找到了它的古漢語(yǔ)源頭,可是賦予其新詞義的是日本人還是漢譯的《萬(wàn)國(guó)公法》?我們知道,《萬(wàn)國(guó)公法》是在1866年才譯成日文,且譯為“權(quán)”,日語(yǔ)里“權(quán)利”的出現(xiàn)是
33、在這之后的幾年。而漢譯的《萬(wàn)國(guó)公法》在譯稿剛成形之時(shí),總理衙門(mén)就按照相關(guān)條例來(lái)解決由“普魯士在中國(guó)領(lǐng)海截獲丹麥商船”引發(fā)的爭(zhēng)端,“效果極佳,于是由總理衙門(mén)批準(zhǔn),北京</p><p> 我們要在現(xiàn)有的研究成果基礎(chǔ)上,充分利用近代史料,不僅描寫(xiě)這一段的新詞語(yǔ)、新詞義的出現(xiàn)及變化情況,也要描寫(xiě)詞語(yǔ)、意義的隱退、淡出,描寫(xiě)詞語(yǔ)的不同使用價(jià)值,考察詞匯場(chǎng)內(nèi)部成員的分布狀況和更替關(guān)系等等。一方面要為反映漢語(yǔ)詞匯史全貌的《漢
34、語(yǔ)大詞典》提供更早的例證;更重要的是另一方面,為漢語(yǔ)詞匯史研究提供相當(dāng)多的詞語(yǔ)發(fā)展變化的直接證據(jù),從而為全面疏理、描寫(xiě)、歸納與闡釋現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯史服務(wù)。 </p><p> ?。ǘ┙妨峡蔀闈h語(yǔ)史的分期提供一定的詞匯依據(jù) </p><p> 從漢語(yǔ)史的分期來(lái)看,近代漢語(yǔ)的下限也即現(xiàn)代漢語(yǔ)的上限問(wèn)題一直是有爭(zhēng)議的,有的定在清初,有的定在《紅樓夢(mèng)》時(shí)期,有的定在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,有的定在民國(guó)或
35、五四時(shí)期。不管現(xiàn)代漢語(yǔ)的上限定在何時(shí),其標(biāo)準(zhǔn)都是以語(yǔ)法和語(yǔ)音為主,而很少有詞匯標(biāo)準(zhǔn)的介入。如果我們能夠從包括近代史料在內(nèi)的各種體裁的語(yǔ)料中確定大批有時(shí)期特征的詞語(yǔ),就會(huì)給現(xiàn)代漢語(yǔ)史的上限的確定提供相應(yīng)的詞匯標(biāo)準(zhǔn)。目前就針對(duì)史料所做的調(diào)查來(lái)看,這一時(shí)期的口語(yǔ)的詞匯面貌和現(xiàn)代的非常接近,另外,我們通過(guò)對(duì)《近現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞源詞典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的形成――十九世紀(jì)漢語(yǔ)外來(lái)詞研究》兩書(shū)所列新詞的考察發(fā)現(xiàn),19世紀(jì)產(chǎn)生的新詞不會(huì)少于13000條,
36、這個(gè)數(shù)量比起后來(lái)的幾個(gè)高潮自然要少得多,但從絕對(duì)數(shù)量來(lái)看,卻不是一個(gè)小數(shù)目。更重要的事實(shí)是,隨著對(duì)近代史料的廣泛檢索,這個(gè)數(shù)字還要繼續(xù)增加。這當(dāng)中許多沿用至今,并且是常用詞、次常用詞?,F(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的形成的標(biāo)準(zhǔn)就是要看具有現(xiàn)代意義的一批詞匯的形成,所以我們傾向于將現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的上限定在19世紀(jì)初,19世紀(jì)初至五四前是現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的前期,五四之后定為后期。這一結(jié)論能否適用于現(xiàn)代漢語(yǔ)史的劃分呢?筆者認(rèn)為,隨著史料范圍</p>&
37、lt;p><b> [參考文獻(xiàn)] </b></p><p> [1]王鐵崖. 中外舊約章匯編[M]. 上海:生活?新知?讀書(shū)三聯(lián)書(shū)店,1957. </p><p> [2]中國(guó)第一歷史檔案館編. 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)檔案史料[M]. 上海:上海人民出版社,1987. </p><p> [3]丁韙良譯、陳欽等潤(rùn)色. 萬(wàn)國(guó)公法[M]. 上海:上
38、海書(shū)店出版社,2002. </p><p> [4]魏源. 海國(guó)圖志[M]. 長(zhǎng)沙:岳麓書(shū)社,1998. </p><p> [5]羅竹風(fēng). 漢語(yǔ)大詞典[M]. 上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1995. </p><p> [6]香港中國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì). 近現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞源詞典[M]. 上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,2001. </p><p> [7
39、]人民日?qǐng)?bào)社新聞信息中心、湖南青蘋(píng)果數(shù)據(jù)中心. 《人民日?qǐng)?bào)》圖文電子版[Z]. 北京:中央文獻(xiàn)出版社,2004. </p><p> [8]周振鶴. 《遐邇貫珍》中的一些過(guò)渡性的地理學(xué)術(shù)語(yǔ)[J]. 詞庫(kù)建設(shè)通訊,1999,(3). </p><p> [9](意)馬西尼著、黃河清譯. 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的形成――十九世紀(jì)漢語(yǔ)外來(lái)詞研究[M]. 上海: 漢語(yǔ)大詞典出版社,1997. </
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯羨余現(xiàn)象初探
- 從「書(shū)同文」看現(xiàn)代漢語(yǔ)方言及臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)
- 從語(yǔ)用角度看現(xiàn)代漢語(yǔ)“被”字句的演變
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯、語(yǔ)義及語(yǔ)法變異現(xiàn)象研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯習(xí)題
- 絕對(duì)程度副詞從近代漢語(yǔ)到現(xiàn)代漢語(yǔ)的發(fā)展演變.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義現(xiàn)象研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)省略現(xiàn)象研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)女性詞匯研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)娛樂(lè)詞匯研究.pdf
- 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯》ppt課件
- 從及物性系統(tǒng)看現(xiàn)代漢語(yǔ)不同標(biāo)記被動(dòng)句.pdf
- 從“A的AN”結(jié)構(gòu)看翻譯語(yǔ)言對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的影響.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)疊結(jié)現(xiàn)象研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)“個(gè)化”現(xiàn)象初探.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)試詞匯練習(xí)與答案
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)體育詞匯研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)試題庫(kù)—詞匯答案
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯練習(xí)題
- 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯》全部作業(yè)答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論