2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化程度的不斷加深、世界各國之間的聯(lián)系和合作更加緊密,外語日漸成為日常交流和國際貿(mào)易中最常用的工具之一。在此大環(huán)境下,我國的外語類培訓(xùn)行業(yè),尤其是英語培訓(xùn)行業(yè),正在異軍突起,成為教育行業(yè)中不可小視的一股力量。其中,英語翻譯(口、筆譯)培訓(xùn)的快速發(fā)展更是引人注目。但隨著翻譯類培訓(xùn)機(jī)構(gòu)不斷增加,推出的培訓(xùn)課程可謂是琳瑯滿目,而這一行業(yè)的問題和弊病也不斷凸顯。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),現(xiàn)今我國教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)總數(shù)已經(jīng)突破兩萬家,而翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)也逼近干家

2、。作為培訓(xùn)行業(yè)甚至整個(gè)教育行業(yè)發(fā)展的一股新興力量,翻譯培訓(xùn)的受眾已由最初的學(xué)生群體,擴(kuò)大到企業(yè)和社會(huì)各界。作為一名國內(nèi)高校的MTI(翻譯專業(yè)碩士,以下簡稱“MTI”)在讀學(xué)生,筆者深知翻譯、尤其是英漢互譯在當(dāng)今社會(huì)中的巨大作用。反觀校外各大翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的發(fā)展現(xiàn)狀和前景,優(yōu)勢和劣勢并存,機(jī)遇和挑戰(zhàn)同在。國內(nèi)各大翻譯培訓(xùn)模式已經(jīng)越來越受到社會(huì)各界特別是企業(yè)白領(lǐng)一族的青睞,行業(yè)發(fā)展空間十分巨大。雖然行業(yè)的整體發(fā)展是良性的,但是同樣也存在著很多

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論