2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文是對雪漠的小說作品《白虎關》的漢英翻譯報告。本翻譯項目的研究目的在于通過本項目為鄉(xiāng)土文學的翻譯提供一些可用的借鑒。首先在譯前分析階段,本文通過對《白虎關》的文體特征進行分析,得出了它作為翻譯文本具有以下特點:
  1.最典型的特點是涼州方言口語的使用;
  2.疊詞的使用具有音韻美;
  3.修辭的使用淺顯易懂,使人容易接受;
  4.俗語的使用形象通俗,結構穩(wěn)定5.粗俗語的使用貼近生活。
  針對以上

2、特點,本文采用關聯(lián)理論作為指導理論,在翻譯過程中筆者使用了直譯法、意譯法、音譯法、省譯法、直譯加注法、音譯加注法、替換法等翻譯方法,重點解決了方言、俗語、粗俗語、疊詞、修辭的翻譯問題。
  本文在關聯(lián)理論指導下對鄉(xiāng)土文學的翻譯是一種新的嘗試。關聯(lián)理論指導下的鄉(xiāng)土文學的英譯能讓英語讀者欣賞到中國優(yōu)秀的鄉(xiāng)土文學作品,進一步了解鄉(xiāng)土文學,突出其在文學領域的重要地位,同時有利于外國讀者更好地了解中國的傳統(tǒng)文化促進中外文化交流。此外,通過翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論