2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩86頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、詞匯的多義性是語(yǔ)言中的一種普遍現(xiàn)象。多義詞使語(yǔ)言變得經(jīng)濟(jì)簡(jiǎn)明,它反映了豐富復(fù)雜的客觀事物和現(xiàn)象,也映射出不同民族對(duì)客觀世界的獨(dú)特的認(rèn)識(shí)、描述和解釋過(guò)程。多義詞在具體情境的運(yùn)用中會(huì)受到語(yǔ)境的制約。語(yǔ)境是表達(dá)某種特定意義時(shí)所依賴的各種語(yǔ)言上下文和非語(yǔ)言的主客觀環(huán)境,是實(shí)現(xiàn)交際的必要條件,也是多義詞詞義選擇的一個(gè)主要決定因素。翻譯作為一種跨文化的言語(yǔ)交際行為自然也不能脫離語(yǔ)境的影響。特別是在文學(xué)翻譯的過(guò)程中,語(yǔ)境中的各種因素發(fā)揮著強(qiáng)大的制約與

2、釋義功能,俄語(yǔ)多義詞的漢語(yǔ)釋義一般要根據(jù)詞語(yǔ)所處的語(yǔ)言環(huán)境進(jìn)行邏輯分析來(lái)加以確定,由于不同譯者對(duì)語(yǔ)境常有不同的理解,對(duì)俄語(yǔ)多義詞的理解及翻譯往往也不盡相同。
  本文在理論部分總結(jié)和介紹了語(yǔ)境視角下多義詞翻譯問(wèn)題研究的發(fā)展脈絡(luò)和主要學(xué)者的觀點(diǎn),分析多義現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,歸納多義詞的主要特征及意義類型,探討多義詞的界定問(wèn)題,而后在闡述語(yǔ)境理論的基礎(chǔ)上分析語(yǔ)境對(duì)多義詞的作用。在實(shí)踐部分對(duì)《貴族之家》這部長(zhǎng)篇小說(shuō)的多部漢譯本進(jìn)行對(duì)比分析,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論