版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、泛化的EBMT(Example-based machine translation)是針對傳統(tǒng)EBMT的一種改進(jìn)方案,它利用翻譯模板取代翻譯實(shí)例,這樣既減小了實(shí)例庫的規(guī)模,同時也在一定程度上提高了模板匹配的幾率,是一種有效的機(jī)器翻譯方法。 本文在泛化的EBMT的基礎(chǔ)上,采用基于短語模板的方法,展開進(jìn)一步的研究工作:在泛化EBMT中引入句法分析技術(shù),將句子抽取成短語模板和主干模板,構(gòu)建雙層翻譯模板庫,同時提出一種句子相似度模型的訓(xùn)
2、練方法。其主要過程如下: 在模板的抽取階段,利用句法分析器對雙語平行語料中的源語言句子進(jìn)行句法分析,將分析結(jié)果中的短語部分抽取出來,留下句子的主干部分;然后根據(jù)詞語對齊關(guān)系把目標(biāo)語言的句子也分為對應(yīng)的主干和短語部分,從而得到短語平行語料庫和主干平行語料庫;最后利用語義詞典對兩個平行語料庫分別進(jìn)行概念的抽取,得到短語模板和主干模板,進(jìn)而構(gòu)建翻譯模板庫。 在翻譯測試階段,利用句子相似度算法在模板庫中搜索與輸入句匹配的模板,然
3、后采用主干模板和短語模板結(jié)合的方式進(jìn)行翻譯:利用主干模板翻譯輸入句的主干部分,利用短語模板翻譯輸入句中復(fù)雜的名詞短語,最后得到譯文。翻譯中使用的語句相似度算法是基于字符序列的相似度算法,選取詞語相似度和句子長度差作為特征函數(shù),并利用NIST工具對其進(jìn)行訓(xùn)練,得到優(yōu)化的參數(shù)組合。 實(shí)驗選取一組雙語平行語料構(gòu)建翻譯模板庫,并分別作了閉式和開式的翻譯測試。實(shí)驗結(jié)果表明,與泛化的EBMT方法相比,基于短語模板的EBMT方法可以減少模板庫
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于短語的統(tǒng)計機(jī)器翻譯的研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機(jī)器翻譯研究與應(yīng)用.pdf
- 基于短語的蒙漢統(tǒng)計機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機(jī)器翻譯系統(tǒng)的研究與應(yīng)用.pdf
- 基于層次短語模型的蒙-漢統(tǒng)計機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機(jī)器翻譯中的調(diào)序問題研究.pdf
- 基于模板的英蒙機(jī)器翻譯系統(tǒng)的研究.pdf
- 面向短語統(tǒng)計機(jī)器翻譯解碼算法的研究.pdf
- 基于層次短語的漢蒙統(tǒng)計機(jī)器翻譯后處理研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的漢語短語語義模式規(guī)則研究.pdf
- 短語統(tǒng)計機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機(jī)器翻譯模型若干關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 統(tǒng)計機(jī)器翻譯的鄰接調(diào)序短語模型.pdf
- 基于短語的漢英統(tǒng)計機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計與實(shí)現(xiàn).pdf
- 融合日語格語法的層次短語統(tǒng)計機(jī)器翻譯研究.pdf
- 統(tǒng)計機(jī)器翻譯中層次短語翻譯模型的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 基于模板的漢日機(jī)器翻譯系統(tǒng)的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機(jī)器翻譯模型訓(xùn)練中若干關(guān)鍵問題的研究.pdf
- 基于復(fù)雜特征集的機(jī)器翻譯研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的模板自動獲取技術(shù)研究.pdf
評論
0/150
提交評論