2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩110頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Y 1 0 8 4 7 6 8分類弓 U D C密級(jí)編號(hào)牢.南大學(xué)C E N T R A L S O U T H U N ⅣE R S n ' Y碩士學(xué)位論文論文題目 一壘威美焦鮑趣澎墾毽甚魏至一學(xué)科、專業(yè)?抽周.疆.主芏磊廛用.逢烹.璺.研究生姓名???一胨?宇?堊?????.導(dǎo)師姓名及專業(yè)技術(shù)職務(wù)?....?張叢亟?熬撞????2 0 0 6 年1 1 月表現(xiàn)在連貫手段、文本格式等的規(guī)范性使用。金融翻譯是專業(yè)性翻譯,要遵守規(guī)

2、范性原則( 胡庚申,2 0 0 1 ,陳士彬,2 0 0 2 ) 。即使譯文意思正確,表達(dá)通順,若不符合規(guī)范性,也往往會(huì)導(dǎo)致交流失敗以至于造成經(jīng)濟(jì)損失。在用詞、組句及語篇格式等方面,翻譯的規(guī)范性原則都應(yīng)得到貫徹。要注意源語語言特征對(duì)目標(biāo)語的影響,主要是強(qiáng)勢語對(duì)弱勢語的影響( G i d e o n T o u r y , 1 9 9 5 ) 。要做好金融翻譯,譯者首先必須認(rèn)識(shí)到規(guī)范性在金融英語和金融英語漢譯中的重要性,同時(shí)要加強(qiáng)語言學(xué)習(xí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論