版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本次翻譯實(shí)踐報(bào)告的翻譯材料選自理查德·T·休斯所著的《美國(guó)篤定的神話》(Myths America Lives By)的導(dǎo)言和第六章?!睹绹?guó)篤定的神話》是一部歷史文化著作,反應(yīng)了美國(guó)社會(huì)的現(xiàn)實(shí)生活且洞析了產(chǎn)生的原因。本書文風(fēng)優(yōu)美,語言地道流暢,生動(dòng)地描繪了美國(guó)歷史與神話之間不可分割的關(guān)系。導(dǎo)言概述了美國(guó)神話,第六章講述的是20世紀(jì)的無罪之國(guó)神話。
該報(bào)告基于奈達(dá)的“功能對(duì)等理論”,論述了如何在翻譯中通過“逆轉(zhuǎn)換”實(shí)現(xiàn)“功能對(duì)等
2、”,旨在針對(duì)英譯漢過程中的誤譯現(xiàn)象探究其具體的策略和技巧。逆轉(zhuǎn)換模式不僅可適用于處理長(zhǎng)難句等關(guān)系復(fù)雜的句子,也可適用于處理簡(jiǎn)單句子,解決誤譯漏譯的問題。因?yàn)橛行┚涫饺菀桩a(chǎn)生誤譯漏譯的情況,所以翻譯案例分析分別從省略句,內(nèi)涵句,特殊句式和長(zhǎng)難句這四個(gè)方面進(jìn)行探討,推敲這些句式的翻譯難點(diǎn),提出解決的方法。
通過對(duì)材料譯例的分析,可以得出結(jié)論。第一,通過“逆轉(zhuǎn)換”的方法補(bǔ)充出省略的部分,可達(dá)到減少誤譯的目的;而且,這種方法對(duì)于長(zhǎng)難句
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《北極夢(mèng)》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《社會(huì)語言學(xué)》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《羅馬史》(第六章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《庶出子女》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_14942.pdf
- 《教育心理學(xué)》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《警務(wù)的發(fā)展與當(dāng)代實(shí)踐》第六章的翻譯報(bào)告.pdf
- 《地球,一個(gè)足矣》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 伊麗莎白女王傳第六章漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 第六章課件 第六章 收益與分配管理
- 《儒家思想概況》第六章、九章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 生態(tài)文學(xué)批評(píng)第五章、第六章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 第六章 設(shè)計(jì)
- 第六章作業(yè)
- gl第六章
- 第六章 指針
- 印刷第六章
- 第六章 消化
- 第六章旅游
- 第六章復(fù)習(xí)
- 第六章地球
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論