已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、這篇翻譯報告所選的內(nèi)容是書中第四章講述華人與人相處時所遵循的禮貌原則的部分,對翻譯的過程以及翻譯中遇到的難題進行了分析,并提出了恰當?shù)姆g策略來解決這些難題。本翻譯任務(wù)屬于跨文化交際領(lǐng)域的學(xué)術(shù)性論著,屬于信息型文本,因此筆者選擇了紐馬克的交際翻譯理論來指導(dǎo)翻譯實踐。信息型文本的翻譯應(yīng)遵循“真實性第一”的原則,力求準確地傳達原作信息,并注重讀者的反應(yīng)。因此,筆者,在紐馬克交際翻譯理論的指導(dǎo)下,從詞匯和句子兩個方面,運用不同的翻譯技巧來解決
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《伶俐、創(chuàng)意與謙虛:華人的語言行為》第二章翻譯報告.pdf
- 《伶俐、創(chuàng)意與謙虛:華人的語言行為》第二章翻譯報告_16535.pdf
- 《伶俐、創(chuàng)意與謙虛:華人的語言行為》第一章翻譯實踐報告.pdf
- 《社會語言學(xué)》(第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 《語言課堂中的教與學(xué)》第四章的翻譯報告.pdf
- 第四章 sql語言
- 《法律與社會》第四章翻譯報告.pdf
- 翻譯第四章
- Freud第四章翻譯實踐報告.pdf
- 《金翅雀》(第四章)翻譯報告_17662.pdf
- 第四章
- 血與劍之歌第四章翻譯實踐報告
- 《換言之-翻譯教程》翻譯實踐報告(第四章).pdf
- 第四章
- 《風(fēng)能:發(fā)展、前景與挑戰(zhàn)》(第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 第四章.doc
- 第四章.doc
- 第四章.doc
- 第四章.doc
- 第四章.doc
評論
0/150
提交評論