跨文化視角下新聞報(bào)道翻譯實(shí)踐報(bào)告——以外媒主流報(bào)刊對(duì)于阿里巴巴美國(guó)上市的報(bào)道為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩62頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著全球化、信息化的深入,英語(yǔ)成為國(guó)際交流的重要工具,有80%以上的新聞信息是由英語(yǔ)寫成的。為實(shí)現(xiàn)國(guó)內(nèi)外信息的溝通,讓更多的國(guó)際新聞信息在我國(guó)快速大量的傳播,新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯起著非常重要的作用。語(yǔ)言是文化的載體,新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯必然涉及大量文化信息的處理,這是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯的難點(diǎn)所在,這就要求譯者具有跨文化意識(shí),恰當(dāng)處理新聞中的文化因素,采取正確的翻譯策略進(jìn)行翻譯,從而為本國(guó)讀者提供一個(gè)了解國(guó)際新聞及其文化背景的平臺(tái)。
  大眾對(duì)于西方視角

2、是如何看待我國(guó)熱點(diǎn)問題的好奇也是與日俱增。本文翻譯材料出自英語(yǔ)國(guó)家主流報(bào)紙對(duì)2014年9月19日阿里巴巴公司在美國(guó)紐交所上市的報(bào)道,其中包括來(lái)自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》、《紐約時(shí)報(bào)》、《環(huán)球郵報(bào)》、《每日先驅(qū)晨報(bào)》、《衛(wèi)報(bào)》、《路透社》等紙媒的相關(guān)文章。通過探討新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的特點(diǎn),筆者結(jié)合自己的翻譯實(shí)踐所進(jìn)行的分析總結(jié)翻譯技巧,以期拋磚引玉,供新聞?dòng)⒄Z(yǔ)譯者參考。
  報(bào)告基于本人翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)之上,分為三個(gè)部分:第一部分包括項(xiàng)目介紹、任務(wù)描述以及

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論