版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、自20世紀(jì)60年代,會(huì)話分析系統(tǒng)性的研究開始出現(xiàn)。Harvey Sacks(1974)認(rèn)為話輪是會(huì)話的一個(gè)基本單位。Sacks與他的同伴于1974年率先提出了關(guān)于會(huì)話分析的相關(guān)研究。許多其他國內(nèi)外學(xué)者也從其他方面對(duì)話論裝換進(jìn)行了研究,比如電話交談、醫(yī)患對(duì)話、采訪對(duì)話、課堂對(duì)話、法庭對(duì)話等等。但是在家庭對(duì)話方面,很少有研究涉及到。因此,在本文中,作者以話輪轉(zhuǎn)換系統(tǒng)及話輪轉(zhuǎn)換策略為理論框架,來分析美國情景喜劇《摩登家庭》的家庭對(duì)話。
2、 本文相關(guān)語料來自于《摩登家庭》第一、二季中的跨代與同代對(duì)話。本研究中語料的分析方法與步驟為:第一,對(duì)語料進(jìn)行分類和編碼,第二,基于會(huì)話分析的理論,作者對(duì)所選擇的語料進(jìn)行定性定量的分析。統(tǒng)計(jì)出來的數(shù)據(jù)將會(huì)在表格中顯示。在本文中,作者試圖回答以下三個(gè)研究問題:1)從話輪構(gòu)造成分及話輪分配成這兩方面來看,跨代的話輪轉(zhuǎn)換模式的特點(diǎn)是什么?2)從話輪構(gòu)造成分及話輪分配成這兩方面來看,同代與跨代的話輪轉(zhuǎn)換模式存在哪些異同?3)父輩與子輩在話輪使
3、用策略上存在哪些異同?4)跨代與同代在話輪使用策略方面存在哪些異同?5)產(chǎn)生這些異同的原因是什么?
本研究的發(fā)現(xiàn)主要有:1)在跨代對(duì)話中,子輩使用短語、從句及句子的頻率高于父輩。就話輪分配成分來看,父輩比子輩用了更多當(dāng)前說人選擇和自選。2)同代使用句群的頻率高于跨代。就話輪分配成分來看,同代使用了更多的當(dāng)人說話人選擇的方式。3)話輪轉(zhuǎn)換策略主要包括話輪發(fā)起策略,話輪保持策略,話輪放棄策略,話輪回應(yīng)策略及話輪索取策略。總的來說,
4、父輩更傾向于使用話輪轉(zhuǎn)換策略。4)同代則更加傾向于使用話輪發(fā)起策略,話輪放棄策略及話輪回應(yīng)策略。5)在日常生活中,父輩喜歡說教,經(jīng)常給子輩提出一些建議。因此,在跨代對(duì)話中,父輩是主要說話者。就同代而言,他們之間沒有代溝,也就是說與跨代相比他們有共同語言。因此,他們會(huì)使用話輪發(fā)起策略,話輪放棄策略及話輪回應(yīng)策略來表達(dá)對(duì)彼此的尊重。中稱呼的使用頻率略低于同代使用的頻率。
本文揭示了跨代對(duì)話與同代對(duì)話中話輪轉(zhuǎn)換的特點(diǎn)。對(duì)于英語學(xué)習(xí)者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 會(huì)話幽默的語言學(xué)分析——以美國情景喜劇摩登家庭為例
- 英語跨代對(duì)話的話輪轉(zhuǎn)換研究——以美國情景劇《成長的煩惱》為例.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的美國情景喜劇字幕翻譯——以摩登家庭的漢譯為例
- 功能對(duì)等理論視角下的美國情景喜劇字幕翻譯——以《摩登家庭》的漢譯為例_10257.pdf
- 從合作原則解讀情景喜劇語言幽默——以美國情景喜劇《成長的煩惱》為例.pdf
- 從模因論視角分析字幕翻譯策略--以情景喜劇《摩登家庭》為例.pdf
- 論英達(dá)的家庭情景喜劇.pdf
- 從語用預(yù)設(shè)角度分析情景喜劇摩登家庭中的幽默產(chǎn)生機(jī)制
- 美國情景喜劇對(duì)中國的傳播啟示.pdf
- 中國情景喜劇“喜劇性”研究.pdf
- 幽默性言語行為及語用策略——以美國情景喜劇《成長的煩惱》為例.pdf
- 基于概念整合理論對(duì)美國情景喜劇中雙關(guān)語的解讀——以《老友記》為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下美國情景喜劇中言語幽默的翻譯探究——以老友記為例
- 從概念隱喻角度看英語隱喻思維能力——以美國情景喜劇《威爾與格蕾絲》為例.pdf
- 美國情景喜劇《老友記》中幽默的語用分析
- 關(guān)聯(lián)理論視角下美國情景喜劇中言語幽默的翻譯探究——以《老友記》為例_16735.pdf
- 用關(guān)聯(lián)理論解讀美國情景喜劇《老友記》中的幽默.pdf
- 消費(fèi)社會(huì)語境下的美國情景喜劇初探以《老友記》為例兼論《武林外傳》.pdf
- 美國情景喜劇中言語幽默的順應(yīng)關(guān)聯(lián)性分析——以老友記中言語幽默為例
- 美國情景喜劇少男奶爸字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論