2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、科普作為一種廣泛的社會(huì)現(xiàn)象,旨在通過各種媒介向大眾傳播通俗易懂的科學(xué)知識(shí),包括社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)以及科學(xué)與技術(shù)。筆者選取了《你低碳了嗎》進(jìn)行中譯英?!赌愕吞剂藛帷肥堑湫偷目破疹悤?,本書內(nèi)容適中,適用于一般讀者,最大程度地支持了本論文對科普翻譯的研究。
  在奈達(dá)功能對等理論的指導(dǎo)下,論文研究如何在詞匯層面、句法層面及語篇層面翻譯科普文,并結(jié)合該理論四個(gè)標(biāo)準(zhǔn):1)傳達(dá)信息、2)傳達(dá)原作的精神和風(fēng)格、3)語言通順,符合譯文語法規(guī)則和

2、表達(dá)習(xí)慣、4)讀者反應(yīng)相似。
  論文圍繞以下問題進(jìn)行科普文的翻譯研究:
  1)如何在詞匯層面實(shí)現(xiàn)奈達(dá)功能對等?
  2)如何在句法層面實(shí)現(xiàn)奈達(dá)功能對等?
  3)如何在語篇層面實(shí)現(xiàn)奈達(dá)功能對等?
  緊扣奈達(dá)功能對等的四個(gè)標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)采取具體的翻譯策略和方法,論文就以上三個(gè)問題給出了答案:
  1)為了實(shí)現(xiàn)詞匯層面的功能對等,作者將漢語動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換為英語靜態(tài),如名詞代替動(dòng)詞和介詞代替動(dòng)詞。作者還采用了文

3、化語境翻譯,以及漢語四字格的翻譯;
  2)為了實(shí)現(xiàn)句法層面的功能對等,論文將漢語主動(dòng)轉(zhuǎn)換為英語被動(dòng),并使用了英語無靈句;
  3)為了實(shí)現(xiàn)語篇層面的功能對等,論文采取了適當(dāng)?shù)恼Z篇銜接手段,包括形合與意合,重復(fù)與替代,以及將漢語松散結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為英語緊湊結(jié)構(gòu)。
  科普作為重要的專業(yè)領(lǐng)域,其翻譯應(yīng)受到重視。翻譯前,筆者仔細(xì)閱讀了整本書,以便充分理解原文本的內(nèi)容與特點(diǎn)。翻譯過程中,筆者采取適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換方法。同時(shí),筆者斟字酌句,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論