1、大約從20世紀(jì)70年代開(kāi)始,中日兩國(guó)的語(yǔ)言研究者提出了“漢日同形詞”并開(kāi)始了研究。中日兩國(guó)因?yàn)榈乩砩系谋揉応P(guān)系,自古以來(lái)交往甚繁,兩個(gè)民族的語(yǔ)言、風(fēng)俗以及行為方式都有很大一部分重合,同時(shí)兩國(guó)文化在一定程度上也存在著不容小看的差異。漢日同形詞,就是中日文化同中有異、異中有同的例證之一。漢日同形詞的存在,對(duì)中日兩國(guó)互相的語(yǔ)言學(xué)習(xí)和文化交流既有便利之處,同時(shí)又帶來(lái)了阻礙。對(duì)于日本學(xué)生來(lái)說(shuō),這些漢日同形詞既一方面比較容易理解和掌握,另一方面,如
2、果對(duì)詞語(yǔ)的認(rèn)識(shí)和理解不夠徹底,也可能會(huì)受到母語(yǔ)遷移的影響,從而產(chǎn)生偏誤。所以母語(yǔ)的影響在日本學(xué)生對(duì)這些詞匯的理解和使用中起到很重要的泛化作用,學(xué)習(xí)時(shí)間越長(zhǎng),對(duì)句式、語(yǔ)法以及詞匯等方面的誤解、誤用往往會(huì)越多。因此,在針對(duì)日本學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,漢日同形詞的教學(xué)就顯得尤為重要。
本文在前人研究基礎(chǔ)上整合各家理論成果,給漢日同形詞下了定義并界定其研究范圍,簡(jiǎn)要闡述了漢日同形詞的形成背景,從字形、詞義和語(yǔ)法功能三個(gè)方面對(duì)漢日同形
3、詞的差異進(jìn)行比照,對(duì)造成差異的原因做了進(jìn)一步的研究與剖析。在此基礎(chǔ)上,對(duì)日本學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中同形詞偏誤類型做了系統(tǒng)的分類,并舉例說(shuō)明。本文還重點(diǎn)分析了造成日本學(xué)生同形詞偏誤的原因,以及與歐美學(xué)生相比,如何針對(duì)日本學(xué)生的特殊情況,制定更加適合日本學(xué)生的教學(xué)策略。主要提出了調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)積極性、削弱學(xué)習(xí)者的同形詞意識(shí)、提高教師素質(zhì)、改善教學(xué)方法以及規(guī)范教材工具書編寫等教學(xué)建議,希望為今后的對(duì)日漢語(yǔ)詞匯教學(xué)提供一點(diǎn)參考依據(jù),以起到拋磚引玉的效