版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號: 分類號: 密級: 密級:專 業(yè) 學 位 研 究 生 學 位 論 文論 文 題 目 ( 中 文 ) 論 文 題 目 ( 中 文 ) 喬姆斯基政論文中定語從句的翻譯 喬姆斯基政論文中定語從句的翻譯論 文 題 目 ( 論 文 題 目 ( 外 文 ) 文 )Translating Attributive Clauses inChomsky’s Political Essays研 究 生 姓 名 研 究 生 姓 名 高 倩學 位 類 別
2、 學 位 類 別 翻譯碩士 翻譯碩士專 業(yè) 學 位 領 域 專 業(yè) 學 位 領 域 筆 譯學 位 級 別 學 位 級 別 碩 士校內(nèi) 校內(nèi)導師姓名、職稱 導師姓名、職稱 袁洪庚 袁洪庚 教授 教授校外 校外導師 導師單位 單位、姓名 姓名 甘肅省外事辦公室 甘肅省外事辦公室 王文斌 王文斌起 止 年 月 起 止 年 月 2015 2015 年 10 10 月 至 2016 2016 年 4 月論 文 提 交 日 期 論 文 提 交 日
3、期 2016 2016 年 4 月論 文 答 辯 日 期 論 文 答 辯 日 期 2016 2016 年 5 月學 位 授 予 日 期 學 位 授 予 日 期 2016 2016 年 6 月校址:甘肅省蘭州市 校址:甘肅省蘭州市I喬姆斯基政論文中定語從句的翻譯 喬姆斯基政論文中定語從句的翻譯摘要 摘要英語定語從句因形式、 語義和功能上與漢語的定語成分具有較大差異, 始終受到英漢互譯者的廣泛關注。本文作者選擇喬姆斯基所著《人類中的大師:文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論