2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著英語(yǔ)在世界范圍內(nèi)的廣泛傳播和使用,英語(yǔ)得到了全球化發(fā)展。而英語(yǔ)的全球化發(fā)展使得英語(yǔ)在被使用地區(qū)和國(guó)家生根發(fā)芽,吸收當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言、文化、習(xí)俗,形成了本土化特色,進(jìn)而成就英語(yǔ)的本土化發(fā)展,出現(xiàn)了新的英語(yǔ)變體。而英語(yǔ)變體的研究也成為了國(guó)際語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域較為重要的課題。
  中國(guó)英語(yǔ),作為英語(yǔ)在中國(guó)本土化發(fā)展的變體引起了國(guó)內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。隨著中國(guó)自身的不斷發(fā)展以及中國(guó)與世界更加頻繁深入的交流,中國(guó)英語(yǔ)作為帶有中國(guó)特色的英語(yǔ)變體也在不斷發(fā)展。

2、中國(guó)英語(yǔ)在國(guó)際交流中國(guó)文化傳播方面的作用日益突出。因此國(guó)內(nèi)學(xué)者在中國(guó)英語(yǔ)研究方面一直不斷探究,爭(zhēng)論點(diǎn)從中國(guó)英語(yǔ)與中式英語(yǔ)的關(guān)系、中國(guó)英語(yǔ)的定位、中國(guó)英語(yǔ)的定義,進(jìn)而到描述中國(guó)英語(yǔ)在不同語(yǔ)言層面上的特征。國(guó)內(nèi)外學(xué)者從不同的角度定義和描述中國(guó)英語(yǔ)。部分學(xué)者對(duì)國(guó)內(nèi)對(duì)待中國(guó)英語(yǔ)的態(tài)度進(jìn)行了實(shí)證調(diào)查。但目前大多數(shù)中國(guó)英語(yǔ)的相關(guān)研究集中在理論層面,缺少實(shí)證研究。
  基于前人研究的基礎(chǔ),本文通過(guò)實(shí)證方法對(duì)中國(guó)英語(yǔ)詞匯方面的特征做了進(jìn)一步的研究

3、?!侗本┲軋?bào)》作為國(guó)內(nèi)外知名的權(quán)威英語(yǔ)周報(bào),向世界傳遞著中國(guó)聲音。本研究通過(guò)收集2014年《北京周報(bào)》中與中國(guó)有關(guān)的真實(shí)語(yǔ)料,借助AntConc中的Wordlist和Cluster功能,配合人工篩選,在前3000頻率最高的英語(yǔ)詞匯中提取了高頻中國(guó)英語(yǔ)詞匯,形成2014年北京周報(bào)中高頻中國(guó)英語(yǔ)詞匯表。本文分析了中國(guó)英語(yǔ)詞匯在意譯、音譯、混合和語(yǔ)義轉(zhuǎn)換方面的特征以及中國(guó)英語(yǔ)詞匯在文化、政治、經(jīng)濟(jì)中的不同表現(xiàn)。
  本研究是對(duì)以往中國(guó)英

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論