目的、策略與影響:《道德經(jīng)》翻譯對(duì)比研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩97頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、作為東方文化的代表作之一,《道德經(jīng)》在翻譯界掀起了一股經(jīng)久不衰的翻譯浪潮。其中僅英文譯本就多達(dá)兩百多部。由于古代漢語(yǔ)和現(xiàn)代英語(yǔ)迥然相異、中西方文化大相徑庭、且源文本艱深難懂、各家注疏觀點(diǎn)不一、中文版本繁雜多樣,譯者在翻譯這部經(jīng)典的過(guò)程中會(huì)遇到許多問(wèn)題,如依據(jù)本的選擇,對(duì)原文中“借詞”,“一詞多意”以及句法模糊等現(xiàn)象的處理。由于譯者的翻譯目的不同,加上他們自身的專業(yè)能力有所差別,而且其哲學(xué)理念也不盡相同,所以他們對(duì)于這些問(wèn)題常常會(huì)采取不同

2、的策略。 鑒于《道德經(jīng)》的譯文受到諸多因素的影響,本文首先對(duì)《道德經(jīng)》進(jìn)行簡(jiǎn)要介紹;然后結(jié)合功能目的理論、意識(shí)形態(tài)決定論、文化翻譯觀、詮釋學(xué)理論、功能對(duì)等以及形式對(duì)等理論,主要對(duì)十九個(gè)影響較大的英譯本進(jìn)行對(duì)比分析,分別從語(yǔ)言和文化的角度探討了以上問(wèn)題以及譯者對(duì)這些問(wèn)題所采取的策略。最后本文得出結(jié)論: 《道德經(jīng)》的翻譯其實(shí)是一種對(duì)源文本的詮釋;它在不同的時(shí)期對(duì)于不同的譯者可以有不同的解讀,所以不可能存在真正的“定譯本”;出于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論