版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào): 密級(jí): 分類號(hào): 密級(jí):專 業(yè) 學(xué) 位 研 究 生 學(xué) 位 論 文 專 業(yè) 學(xué) 位 研 究 生 學(xué) 位 論 文論文題目(中文) 論文題目(中文) 翻譯語(yǔ)境觀指導(dǎo)下詞義的確定 翻譯語(yǔ)境觀指導(dǎo)下詞義的確定論文題目(外文) 論文題目(外文)Deciding Word Meanings with Reference tothe Context Theory研 究 生 姓 名 研 究 生 姓 名 朱靜靜 朱靜靜學(xué) 位 類 別 學(xué) 位 類
2、 別 翻譯碩士 翻譯碩士專 業(yè) 學(xué) 位 領(lǐng) 域 專 業(yè) 學(xué) 位 領(lǐng) 域 英語(yǔ)筆譯 英語(yǔ)筆譯學(xué) 位 級(jí) 別 學(xué) 位 級(jí) 別 碩 士 碩 士校內(nèi)導(dǎo)師姓名、職稱 校內(nèi)導(dǎo)師姓名、職稱 陳生梅 副教授 陳生梅 副教授校外導(dǎo)師單位、姓名 校外導(dǎo)師單位、姓名 甘肅省外事辦公室 趙生蘭 甘肅省外事辦公室 趙生蘭起 止 年 月 起 止 年 月 2014 年 10 月 至 2015 年 10 月 2014 年 10 月 至 2015 年 10 月論 文 提
3、 交 日 期 論 文 提 交 日 期 2015 年 10 月 2015 年 10 月論 文 答 辯 日 期 論 文 答 辯 日 期 2015 年 11 月 2015 年 11 月學(xué) 位 授 予 日 期 學(xué) 位 授 予 日 期校址:甘肅省蘭州市 校址:甘肅省蘭州市I翻譯語(yǔ)境觀指導(dǎo)下詞義的確定摘 要翻譯語(yǔ)境觀指導(dǎo)下詞義的確定摘 要本文通過(guò)翻譯馬洛禮?奈 (Malory Nye) 的著作 《宗教——基礎(chǔ)知識(shí)》 (Religion:The Ba
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺談漢維翻譯中詞義的確定.pdf
- 語(yǔ)境分析與翻譯過(guò)程中語(yǔ)義的確定.pdf
- 文化翻譯觀指導(dǎo)下的佛教旅游景點(diǎn)資料翻譯.pdf
- “形式主義理論”指導(dǎo)下的新詩(shī)閱讀教學(xué)內(nèi)容的確定.pdf
- 化學(xué)核心素養(yǎng)觀指導(dǎo)下的再備課
- CISG下利率的確定.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論指導(dǎo)下的隱喻翻譯.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下《手藝》(節(jié)選)字幕翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 交際翻譯指導(dǎo)下社會(huì)學(xué)文本的翻譯.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下俳句翻譯策略研究.pdf
- 文化翻譯觀指導(dǎo)下的中國(guó)寓言故事漢譯英實(shí)踐報(bào)告
- 圖里翻譯規(guī)范指導(dǎo)下的法律翻譯_32435.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的IT技術(shù)指南翻譯.pdf
- 動(dòng)態(tài)語(yǔ)境下的確證悖論研究.pdf
- 現(xiàn)代語(yǔ)境下斯坦納的翻譯闡釋觀
- 科學(xué)發(fā)展觀指導(dǎo)下的“石柱模式”研究.pdf
- 人居環(huán)境科學(xué)觀指導(dǎo)下的城市公共空間營(yíng)造.pdf
- 科學(xué)發(fā)展觀指導(dǎo)下的村莊整治研究.pdf
- 文化翻譯觀指導(dǎo)下的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日及民俗文化英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論