2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩101頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、商務(wù)合同或協(xié)議是經(jīng)濟貿(mào)易活動中當(dāng)事人或單位就某一商業(yè)活動進行協(xié)商和簽署的具有法律效力的合同或協(xié)議。伴隨著世界全球化進程的加速,大量的商務(wù)合同或協(xié)議在說不同語言的讀者之間傳遞,因此商務(wù)合同的翻譯在經(jīng)貿(mào)活動中起著至關(guān)重要的作用。然而,我國商務(wù)合同翻譯的現(xiàn)狀不盡如人意,許多商務(wù)合同的漢譯文本晦澀難懂,歐化句子隨處可見,更有甚者,在漢譯文本中還存在翻譯不準(zhǔn)確、不專業(yè)甚至錯誤譯法等問題,所以研究商務(wù)合同及協(xié)議的漢譯不僅有理論意義,而且具有實踐意義

2、。
  該翻譯報告以文本類型理論和目的論指導(dǎo)下的《Amer土地有限公司、PSD控股有限公司和Pacific Star開發(fā)有限公司銷售和購買協(xié)議》英漢翻譯為例,通過對英漢商務(wù)合同的語言特點、英漢兩種語言的表達習(xí)慣、翻譯委托人的意圖進行分析,總結(jié)了翻譯此類文本時適用的翻譯原則和翻譯方法。
  本文主要包括英語原文、中文譯文、翻譯報告及參考文獻,其中翻譯報告又分為翻譯任務(wù)描述、翻譯過程、翻譯案例分析和翻譯實踐總結(jié)四部分。在報告中,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論