2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、英語,通過與世界各民族及其文化的融合,已經(jīng)成為一門國際通用語。中國特色英語則是英語與中國文化融合的產(chǎn)物。中國特色英語詞匯,作為英語與漢語融合最為顯著的層面,不僅承載并傳播了中國特色文化,而且豐富了英語詞匯,為英語的發(fā)展做出了貢獻。模因論是解釋文化進化與傳播規(guī)律的新理論,該理論的核心術語是模因。
  本文嘗試以Dawkins和Heylighen的相關模因理論為框架,憑借美國當代英語語料庫(COCA),對選自中國日報網(wǎng)及相關文獻中的4

2、0個中國特色英語詞匯的使用頻率進行了調(diào)查。結(jié)果表明:40個詞匯中,24個被收錄進了COCA,16個未被收錄。檢測數(shù)據(jù)顯示,前者的每百萬詞頻普遍較高,它們不僅在五大語料類型中大致呈現(xiàn)平衡分布,而且在1990年至2012年五個時間區(qū)間中呈現(xiàn)逐漸上升趨勢。該數(shù)據(jù)與周玉芳(2012)的相關研究結(jié)論相符:中國特色英語詞匯在COCA中具有強大的生命力。據(jù)此,作者把被收錄進COCA的詞匯設定為強勢模因,而未被收錄進COCA的詞匯設定為弱勢模因。之后,

3、從模因選擇標準及中國文化特點的角度,作者對中國特色英語詞匯的強勢與弱勢模因進行了分析,結(jié)果是:前者正好滿足了簡易性、不變性、實用性、權威性、公眾注目性和新穎性等模因選擇標準,而后者僅滿足了簡易性、不變性、實用性和新穎性。針對中國特色英語詞匯在跨文化交際中的重要作用,作者結(jié)合模因三大特性,對中國特色英語詞匯強勢模因的繁榮前景進行了展望;同時,作者以未被收錄進COCA的詞匯為例,承認了弱勢模因也有其自身價值屬性——不僅符合英語詞匯模因構成方

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論