已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文以第五屆北京中印珠寶展會的實習為主要研究對象,著重介紹了該次展會的準備及翻譯情況,包括展會前珠寶行業(yè)方面資料的收集,展會過程中的口譯情況以及展會結束后的一些商務活動和陪同口譯工作。作者強調(diào)了口譯實踐諸如展會翻譯對口譯專業(yè)學生口譯知識和技巧的學習和應用以及今后從事工作起到重要作用。作者還分析了印度口音的英語的發(fā)音特點以及口音在翻譯中給口譯員造成的困難,并就此并提出了幾點克服這些困難建議。作者還從個人經(jīng)歷中總結了會展口譯、商務聯(lián)絡口譯和
2、商務談判口譯實踐中遇到口譯困難諸如:印度口音、專業(yè)詞匯、商務禮儀、如何在跨文化的環(huán)境中得體的進行商務談判、口譯雙方發(fā)生矛盾時口譯員的角色等。作者認為,會展口譯作為一種特殊的語言服務形式,不僅需要譯員遵守行業(yè)標準和道德要求同時還應滿足客戶和商務談判的需要即盡可能的促成談判的成功。鑒于此,口譯員應靈活改進翻譯策略,巧妙處理口譯中的突發(fā)事件及不和諧的因素,已達到良好的口譯效果,使會展口譯服務得到進一步完善。最后,作者還結合自身經(jīng)驗及所調(diào)查的口
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 聯(lián)絡陪同口譯實踐報告——中國國際珠寶展(北京).pdf
- 2013中國國際珠寶展陪同口譯實踐報告.pdf
- 香港及深圳國際珠寶展會展口譯分析報告.pdf
- 交替?zhèn)髯g中譯前準備的重要性—以上海珠寶展口譯實踐為例.pdf
- 珠寶展示活動方案、
- 珠寶展會策劃書
- 珠寶展會策劃書
- 中國供熱展口譯實踐報告.pdf
- 珠寶展示柜總體質(zhì)量標準
- 中國中西部地區(qū)第一大珠寶展直擊消費終端
- 中國中西部地區(qū)第一大珠寶展直擊消費終端
- 中國中西部地區(qū)第一大珠寶展直擊消費終端
- 廣州國際廣告技術展口譯實踐報告.pdf
- 驚艷2013巴塞爾珠寶鐘表展
- 2012中國制冷展口譯實踐報告.pdf
- 2015中國供熱展口譯實踐報告.pdf
- 第二屆南非商品展口譯實踐報告.pdf
- 國際金屬藝術展研討會口譯實踐報告.pdf
- 南非農(nóng)展及醫(yī)藥公司外商接待口譯實踐報告.pdf
- 珠寶實習的報告
評論
0/150
提交評論