版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本報(bào)告討論的是《我們?cè)谥袊?guó)的生活》(第二章至第四章)的英漢翻譯項(xiàng)目,作者是美國(guó)來(lái)華傳教士Helen S.C.Nevius(海倫·倪維思)。本書(shū)2009年由廣西師范大學(xué)出版社出版,至今還沒(méi)有英漢譯本。自上個(gè)世紀(jì)八十年代國(guó)內(nèi)開(kāi)始對(duì)海外漢學(xué)(中國(guó)學(xué))的介紹和研究方興未艾,《我們?cè)谥袊?guó)的生活》是一部西方有關(guān)中國(guó)的著述,是西方漢學(xué)(中國(guó)學(xué))及其研究資料的重要組成部分,因此對(duì)其翻譯具有一定的歷史價(jià)值和文化意義。
該書(shū)共有二十章,記述了傳教
2、士從上海開(kāi)始走向中國(guó),傳教于寧波、普陀、杭州、登州等地,再返回寧波離開(kāi)中國(guó)十年間的所見(jiàn)所聞。此報(bào)告是該書(shū)第二章(寧波——開(kāi)始傳教)、第三章(普陀——中國(guó)宗教一瞥)和第四章(訪問(wèn)美國(guó)——返回寧波)的翻譯,約16,000個(gè)字。此報(bào)告一共分五章:第一章為引言,介紹該實(shí)踐報(bào)告的背景和目的,并對(duì)《我們?cè)谥袊?guó)的生活》一書(shū)作簡(jiǎn)短的介紹;第二章為翻譯任務(wù)、翻譯特點(diǎn)及翻譯的指導(dǎo)原則,即對(duì)譯稿的第二章至第四章作整體介紹;第三章為文本的翻譯過(guò)程,對(duì)文本理解、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《我們?cè)谥袊?guó)的生活》(第二章至第四章)翻譯報(bào)告_11009.pdf
- 第二.第四章內(nèi)容
- 第四章第二節(jié)a
- 翻譯第四章
- 生理復(fù)習(xí)題ab型題第二章第四章
- 穿越未知的亞洲第四章至第五章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- Freud第四章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第四章
- 第四章第二節(jié)練習(xí)
- 《二語(yǔ)習(xí)得引論》(第四章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《法律與社會(huì)》第四章翻譯報(bào)告.pdf
- 《金翅雀》(第四章)翻譯報(bào)告_17662.pdf
- 第四章
- 第四章中國(guó)的區(qū)域差異
- 第四章.doc
- 第四章.doc
- 第四章.doc
- 第四章.doc
- 第四章.doc
- 第四章.doc
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論