《地震預(yù)測進(jìn)展:地震調(diào)查及風(fēng)險消減》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近些年,大地震在世界范圍內(nèi)頻發(fā),給人們的生命財產(chǎn)安全帶來了極大的危害。盡管人類迫切地想要解決地震預(yù)測問題,但地震預(yù)測在世界科學(xué)領(lǐng)域是一個巨大的難題。長期以來,世界上各個國家都致力于破解地震發(fā)生的密碼,尤其是處在地震帶上的國家。中國近幾年也先后遭遇了汶川大地震、雅安大地震的侵襲,因此研究地震預(yù)測、學(xué)習(xí)和借鑒其他國家地震預(yù)測的最新理論和技術(shù)就顯得尤為重要。
  本文首先介紹了什么是地震預(yù)測、地震預(yù)測的分類、地震預(yù)測的國內(nèi)外現(xiàn)狀、地震預(yù)

2、測翻譯的意義作為前期知識準(zhǔn)備,進(jìn)而對該實踐報告的目的和意義、翻譯過程進(jìn)行詳細(xì)論證,然后針對筆者試譯冰島地震學(xué)家拉格納·史蒂芬遜的《地震預(yù)測進(jìn)展:地震調(diào)查及風(fēng)險消減》的部分章節(jié),從詞匯、句法、信息層面對具體翻譯實例進(jìn)行評析和思考,斟酌最佳譯文。
  筆者在翻譯的過程中,將之前學(xué)習(xí)到的翻譯技巧付諸實踐,例如為了語義明確,用直譯法翻譯縮略語,用增加或刪除的方法處理標(biāo)點符號等。筆者期望此書的翻譯,可以提高人們對地震預(yù)測重要性的認(rèn)識,幫助讀

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論