已閱讀1頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著全球化趨勢深入到人們生活的方方面面,各個國家之間的交流與合作顯得不可或缺。在溝通寫作的過程中,由于不同的文化背景和語言習慣,國與國之間可能會出現(xiàn)信息流通不暢或是對它國相關(guān)事業(yè)有所誤解的現(xiàn)象。為了有效地實現(xiàn)信息共享,我們應(yīng)當充分意識到以對外宣傳為導向的翻譯事業(yè)的重要性。
本文以醫(yī)療翻譯為研究對象,從醫(yī)療翻譯的文體入手,通過作者對自己5萬字的醫(yī)師簡歷翻譯的實踐研究,從詞匯和短語兩個層次入手,充分分析了醫(yī)療翻譯標準化與慣例化
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 簡歷漢譯英翻譯策略——以中日友好醫(yī)院醫(yī)師簡歷翻譯為例.pdf
- 留學簡歷漢譯英實踐報告.pdf
- 漢譯英翻譯技巧分析解析
- 漢譯英短文翻譯
- 經(jīng)濟全球化背景下的仲裁全球化趨勢
- 全球化背景下的求異翻譯倫理研究.pdf
- 句子翻譯練習(漢譯英)
- 段落翻譯練習-漢譯英
- 全球化背景下的醫(yī)學教育發(fā)展趨勢
- 三篇醫(yī)學論文漢譯英的翻譯實踐報告.pdf
- 全球化背景下的文化霸權(quán).pdf
- 淺析漢譯英中否定的翻譯
- 漢譯英成段翻譯訓練
- 漢譯英短文翻譯【最新精選】
- 全球化背景下的中西對話
- 全球化背景下全球營銷戰(zhàn)略對企業(yè)的作用【外文翻譯】
- 外交模糊語言的漢譯英翻譯.pdf
- 全球化背景下全球營銷戰(zhàn)略對企業(yè)的作【外文翻譯】
- 習語漢譯英
- 漢譯英.docx
評論
0/150
提交評論