已閱讀1頁(yè),還剩65頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、一個(gè)社會(huì)存在合理范圍的“兩個(gè)輿論場(chǎng)”對(duì)峙是正常現(xiàn)象,但是官方和民間輿論場(chǎng)持續(xù)的脫節(jié)和嚴(yán)重的隔閡將不利于整個(gè)社會(huì)的穩(wěn)定和發(fā)展。因此,探討兩個(gè)輿論場(chǎng)之間的有效溝通和良性互動(dòng)成為學(xué)術(shù)界和政界共同關(guān)心的一個(gè)問(wèn)題。
論文以莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)事件作為切入點(diǎn),以?xún)蓚€(gè)輿論場(chǎng)作為研究的理論基礎(chǔ),綜合運(yùn)用文獻(xiàn)研究法、內(nèi)容分析法、比較分析法等研究方法,著重分析以《人民日?qǐng)?bào)》、《光明日?qǐng)?bào)》為代表的傳統(tǒng)媒體和以天涯論壇為代表的網(wǎng)絡(luò)新興媒體對(duì)于此事件的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中法主流報(bào)紙對(duì)“莫言獲諾獎(jiǎng)”事件的建構(gòu)分析
- 中法主流報(bào)紙對(duì)“莫言獲諾獎(jiǎng)”事件的建構(gòu)分析.pdf
- 莫言獲“諾獎(jiǎng)”之原因及后期效應(yīng)
- 【滕祥志】莫言獲諾氏文學(xué)獎(jiǎng)議
- 基于溝通兩個(gè)輿論場(chǎng)的政府官方微博運(yùn)作研究
- 基于溝通兩個(gè)輿論場(chǎng)的政府官方微博運(yùn)作研究.pdf
- 諾獎(jiǎng)之后——莫言現(xiàn)象的研究.pdf
- “兩個(gè)輿論場(chǎng)”:概念演進(jìn)與融合審視
- “兩個(gè)輿論場(chǎng)”:概念演進(jìn)與融合審視.pdf
- 諾獎(jiǎng)譽(yù)莫言 奇葩落華夏
- 新媒介環(huán)境下文學(xué)傳播的現(xiàn)狀探析——以“莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)報(bào)道”為例.pdf
- 新媒介環(huán)境下文學(xué)傳播的現(xiàn)狀探析——以“莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)報(bào)道”為例
- 莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的意義和隱憂(yōu)
- 新媒體語(yǔ)境下兩個(gè)輿論場(chǎng)的融合問(wèn)題研究.pdf
- 新媒體語(yǔ)境下兩個(gè)輿論場(chǎng)的融合問(wèn)題研究
- 以“艾滋女”事件為例看博客輿論及輿論引導(dǎo)策略.pdf
- 新媒體時(shí)代的輿論場(chǎng)研究——以“慶安火車(chē)站槍擊事件”為例.pdf
- 突發(fā)事件中傳統(tǒng)媒體對(duì)官方輿論場(chǎng)與草根輿論場(chǎng)的溝通機(jī)制研究--基于“什邡事件”的實(shí)證分析.pdf
- 接受理論與翻譯策略——以《西游記》的兩個(gè)英譯本為例.pdf
- 翻譯文學(xué)的地位與翻譯策略的選擇——以The Good Earth兩個(gè)漢譯本為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論