版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告主要對(duì)《論網(wǎng)絡(luò)一代的教育》一書(shū)第八章的英譯漢翻譯進(jìn)行了分析和總結(jié)?!墩摼W(wǎng)絡(luò)一代的教育》一書(shū)主要論述網(wǎng)絡(luò)一代的教育,其中,第八章圍繞“現(xiàn)實(shí)世界與虛擬世界抗衡:縮短參與學(xué)習(xí)和自主學(xué)習(xí)間的差距”,指出新一代學(xué)習(xí)者的定義,點(diǎn)明學(xué)習(xí)與科技的關(guān)系以及技術(shù)的前景和局限性,通過(guò)介紹新興的網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施和新型試驗(yàn),指明建設(shè)網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施依然存在諸多挑戰(zhàn)。
本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告主要由四部分組成:第一部分是翻譯任務(wù)描述,簡(jiǎn)要說(shuō)明了材料來(lái)源、
2、作者簡(jiǎn)介、作品簡(jiǎn)介和選題意義;第二部分是翻譯過(guò)程描述。充足的譯前準(zhǔn)備是必要的,在閱讀、分析原文的基礎(chǔ)上,譯者選擇了直譯為主、意譯為輔的翻譯方法,完成譯稿,之后,譯稿經(jīng)過(guò)譯者和他人的審讀和潤(rùn)色,最終定稿;第三部分是翻譯案例分析,也是本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告的核心內(nèi)容。譯者從詞匯、句法、語(yǔ)篇和文化四個(gè)方面闡述遇到的翻譯難點(diǎn),并結(jié)合原文本進(jìn)行譯例分析,其中,重點(diǎn)分析定語(yǔ)從句的翻譯、插入語(yǔ)的翻譯以及翻譯中的文化難點(diǎn);第四部分是翻譯實(shí)踐總結(jié)。同時(shí),它也是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《高校思想》第八章的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第八章攝影實(shí)踐
- 《當(dāng)代修辭觀》第八章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》(第八章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《當(dāng)代修辭觀》第八章翻譯實(shí)踐報(bào)告_10411.pdf
- 《經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略》(第八章)日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 概率論第八章
- 第八章 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)
- 第八章 脾臟
- 免疫第八章
- 第八章 地租
- 第八章附則
- 第八章 環(huán)境
- 第八章 介詞
- 第八章罰則
- 第八章.doc
- 第八章.doc
- 第八章.doc
- 第八章.doc
- 第八章.doc
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論