2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、神話是人類文明的重要成果,是人類祖先對自然、社會的認識與探索的體現(xiàn),對于當今的文化歷史研究、文學創(chuàng)作乃至文化多樣性的保護都有著重要的意義。雖然諸如希臘神話、羅馬神話等神話體系對于國人并不陌生,但是相當一部分地區(qū)的神話系統(tǒng),如北美土著居民神話,在國內卻罕有系統(tǒng)介紹。切羅基人作為美國土著居民的重要一支,創(chuàng)造了自己獨特的文化與神話體系,在美國歷史上有相當的地位,然而國內關于其神話的介紹只是零散地分布在一些相關的出版物中,并不系統(tǒng),很難讓讀者窺

2、其全貌。這種情形不僅限制了國人對于該方面知識的了解,也不利于維護世界文化的多樣性。鑒于國內少見對切羅基神話的專門研究,介紹切羅基神話的適宜方式就應當是翻譯國外學者的相關著作。本項目所翻譯的內容選自美國民族志學者詹姆斯·穆尼(JamesMooney)所著《切羅基神話》(MythsoftheCherokee)一書。因全書篇幅過長,本文作者于項目中先選取其中的“創(chuàng)世神話”(“cosmogonicmyths”)這一頗具普遍性與比較研究價值的部分

3、進行翻譯。
  報告中包括對項目背景信息、指導理論的介紹,源文本概覽,以及對一些具體翻譯案例的分析。通過此次翻譯實踐,發(fā)現(xiàn)對于諸如神話這一類飽含文化元素的文本類型,翻譯時應當注意從文化角度進行考量,著重留意具備文化特色、文化內涵的詞句,結合語境及文化背景采取適當的翻譯策略,盡可能在譯文中表現(xiàn)出相關文化信息;原文文風的保留與否,也應視其與文化信息的相關度而定;最后,對源于切羅基語這樣罕用語種的專有名,音譯時應結合該語種的發(fā)音體系,參

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論