2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩77頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本次翻譯實(shí)踐選自《匯豐銀行加拿大分行2014年度報(bào)告》中風(fēng)險(xiǎn)管理部分,該文本為匯豐銀行加拿大分行向社會(huì)披露的2014年度經(jīng)營(yíng)報(bào)告。匯豐銀行加拿大分行通過(guò)該年報(bào)向社會(huì)披露了其2014年整體經(jīng)營(yíng)狀況,對(duì)2015年經(jīng)營(yíng)前景進(jìn)行了展望,并在其中的風(fēng)險(xiǎn)管理部分,對(duì)該行風(fēng)險(xiǎn)管理概況及運(yùn)作模式做了介紹,針對(duì)不同風(fēng)險(xiǎn)的管理方式進(jìn)行了詳細(xì)闡述。通過(guò)對(duì)翻譯實(shí)踐對(duì)象的分析,總結(jié)出金融類材料文本具有金融詞匯多、圖表數(shù)據(jù)多、用語(yǔ)平實(shí)客觀、長(zhǎng)句運(yùn)用多的特點(diǎn),針對(duì)金

2、融類材料文本這些特點(diǎn),提出了翻譯時(shí)可以相應(yīng)選擇的翻譯策略,并就翻譯此類文本時(shí),給出了一些自己的想法。
  本研究分為四個(gè)部分:第一章翻譯任務(wù)描述,介紹了選材來(lái)源與選題意義;第二部分翻譯任務(wù)綜述,對(duì)翻譯的過(guò)程進(jìn)行了基本的描述;第三部分金融文本分析,著重對(duì)金融類文本從詞匯、表述、圖表及句法方面進(jìn)行了分析;第四部分案例分析與翻譯策略,從不同角度就金融類文本進(jìn)行翻譯時(shí),提出了相應(yīng)的翻譯策略;第四部分翻譯實(shí)踐總結(jié),對(duì)全文進(jìn)行了總結(jié),并根據(jù)自

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論