2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、 碩士學位論文 碩士學位論文 論文題目: 論文題目:漢語對英語詞句輸出的負面影響 漢語對英語詞句輸出的負面影響 專業(yè)名稱 專業(yè)名稱:英語語言文學 英語語言文學 研究方向: 研究方向:語言學 語言學 2014 2014 年 12 月 摘 要 長久以來,中國學生的英語詞句輸出問題一直是語言學中的重要課題。隨著語言科學的發(fā)展,新的理論不斷出現(xiàn)。語言學家從新的角度研

2、究語言,并得出各種新結論。本文參考了過去幾十年的相關學術成果和主流理論,采取實證方法,通過分析 450 篇英語專業(yè)四級考試的作文, 從認知語言學及心理語言學的角度來研究漢語對英語詞句輸出的負面影響。 本文的論證建立在以下三點之上:第一,語言的輸入方式對言語輸出有著巨大影響;第二,詞匯發(fā)生模型關于詞匯激活與輸出的理論;第三,句子的組建是以“框架”為基礎的。 通過一系列的論證分析,共得出三個結論。 詞匯輸出的主要問題在于中國學生過分依賴中文

3、解釋。 大腦中英語單詞和其所指的映射通常是建立在中文解釋之上的。并且,英語單詞越是抽象,這種依賴性就越大。 就句子輸出而言,中國學生傾向于將漢語的“框架”套用到英語中去。然而英漢“框架”中各成分的結構是不同的。錯誤地把兩種框架對等,就必然會寫出錯誤的或是“中式英語”的問題句式。 最后,詞匯發(fā)生模型尚可改進,文中也對改進做了嘗試,細化了“閾值” 、“累加值”和“時間”等術語的含義和作用。 關鍵詞:言語輸出;中式英語;認知語言學;心理語言學

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論