淺析外經(jīng)貿(mào)中文函電的英譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著我國經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,我國的對外貿(mào)易也得到了相應的發(fā)展。加入WTO后,我國與其他成員國之間的經(jīng)濟交往日趨頻繁,對外經(jīng)濟貿(mào)易和技術(shù)合作也得到了迅速發(fā)展,而外貿(mào)函電作為國際交往中必不可少的手段,貫穿著其各個環(huán)節(jié)。因此,對外經(jīng)貿(mào)中文函電的英譯的探討具有重要現(xiàn)實意義.
  作為翻譯專業(yè)的學生,筆者在接觸外經(jīng)貿(mào)中文函電翻譯的實踐活動過程中,發(fā)現(xiàn)要想翻好外貿(mào)中文函電絕非易事。首先,譯者必須做好譯前準備工作,對翻譯市場的行情進行深入的調(diào)查,譬

2、如弄清接受怎樣的翻譯任務,翻譯任務對時間和質(zhì)量的要求以及其報價;了解合作公司的資信,最后簽訂合同。其次,譯者必須了解外貿(mào)函電翻譯后的讀者國家的文化及語言特點,讀者的接受度和譯文的可讀性,以便在具體進行翻譯的過程中靈活運用翻譯技巧,生產(chǎn)出準確且可讀性強的外貿(mào)函電譯文來。最后,譯者在譯完后還要認真校核,檢查各種數(shù)據(jù)及名稱等重要概念,杜絕繆誤,方能最終定稿。鑒于此,本文依據(jù)筆者的翻譯實踐撰寫了這篇學位論文,據(jù)實匯報和總結(jié)自己在翻譯外貿(mào)函電方面

3、的體會。
  在現(xiàn)在的國際化大市場中,不管從事什么行業(yè),只要是涉及到對外出口行業(yè),均會離不開外貿(mào)函電。外貿(mào)函電的翻譯在商業(yè)活動的地位也因此日益顯著,其在商業(yè)活動主客體之間的橋梁作用也表現(xiàn)愈加明顯。作為買方和賣方溝通的橋梁,外貿(mào)函電如果翻譯的恰當,就會促成貿(mào)易的順利完成;如果翻譯不得當,則很有可能造成溝通上的障礙,造成貿(mào)易上的失敗。由此可見,對外貿(mào)函電的翻譯雖然在對外貿(mào)易的活動中不是決定性的,但其的影響作用卻是巨大的。而要翻譯好外貿(mào)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論