2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩92頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、一直以來,祈使句都被看作損害受話者面子的一種行為。但是,商務(wù)語篇中不僅僅會(huì)經(jīng)常用到祈使句,而且還具備不同的功能。使用祈使句能夠?qū)崿F(xiàn)傳播文化、節(jié)省篇幅、與讀者交流等不同的語用意圖。本文作者從祈使句翻譯的角度,研究了《現(xiàn)代禮儀》一書中祈使句的翻譯問題。
  英漢兩種語言在結(jié)構(gòu)上的不同,加上在表達(dá)習(xí)慣上的差異,導(dǎo)致英漢祈使句之間既存在共性,又有所區(qū)別。因此,對(duì)于祈使句的翻譯,不僅要準(zhǔn)確理解原文的內(nèi)容,還要注意把握作者的語氣,依據(jù)上下文采

2、取不同的翻譯策略,這樣才能再現(xiàn)原文的語氣,保證譯文的質(zhì)量。
  英漢祈使句對(duì)比方面的研究非常少,而關(guān)于英漢祈使句的翻譯則更可謂少之又少。本文作者將文中出現(xiàn)的祈使句分為一般祈使句和特殊祈使句兩大類,并針對(duì)這兩類祈使句采用了不同的翻譯策略。對(duì)于一般祈使句采用根據(jù)語氣翻譯法、直譯法、增譯法;對(duì)于特殊祈使句則根據(jù)句型的不同采用相應(yīng)的翻譯策略。
  本研究旨在使祈使句在翻譯過程中能正確地表達(dá)與轉(zhuǎn)換,幫助讀者學(xué)習(xí)國際通用商務(wù)禮儀,促進(jìn)商

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論