2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,越來越多的中國投資者走向國際市場。在全球眾多的投資目標(biāo)中,非洲以其獨(dú)特的經(jīng)濟(jì)特征,孕育著巨大潛能,并日益成為全球投資的熱點(diǎn)。本文以《非洲投資者報(bào)告2011》為研究對象,以凱瑟琳·賴斯基于文本類型的功能對等理論為指導(dǎo),結(jié)合商務(wù)文本的特征,分析國際官方投資報(bào)告的翻譯原則和策略。研究對象《非洲投資者報(bào)告2011》屬于重內(nèi)容型的文本,又可以稱為“信息文本”。此類文本概念性強(qiáng)、信息功能強(qiáng),譯入文本應(yīng)盡量追求語義上的對等,

2、即準(zhǔn)確、無誤地再現(xiàn)原文蘊(yùn)含的信息。
   本文基于上述翻譯標(biāo)準(zhǔn),主要討論國際官方投資報(bào)告中“忠實(shí)性”、“一致性”、“準(zhǔn)確性”等翻譯原則,并探討了以直譯為主,輔以句間順序調(diào)整、參考平行文本等翻譯策略。報(bào)告列舉了國際官方投資報(bào)告中典型的術(shù)語翻譯、長句翻譯、及詞匯語義確定等例子。提供了一些翻譯方法,并給出具體分析。翻譯國際官方投資報(bào)告,富有挑戰(zhàn),但極具意義。作者希望報(bào)告的中譯本可以幫助中國投資者了解非洲市場,開展有效投資。也希望更多譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論