2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、此次翻譯實(shí)踐活動所選用的源文本是學(xué)術(shù)著作Be Reasonable! A Guide to Critical and Clear Thinking(《說理辯論—怎樣進(jìn)行清晰的批判思考》)一書中的第六章及第七章部分內(nèi)容(p95-p122)。該書由澳大利亞著名學(xué)者霍爾特·羅納德·弗雷德里克所著,旨在幫助讀者更好地理解及運(yùn)用非形式邏輯,本次實(shí)踐活動所選部分則主要講述了幾種常見的非形式邏輯謬誤。
  為分析此次翻譯實(shí)踐活動,本篇翻譯報告從

2、源文本出發(fā)完整描述了整個翻譯過程,分析了該過程中所遇到的具體困難,并有針對性地提出了解決困難的策略。由于本次實(shí)踐活動涉及對象是學(xué)術(shù)性論著,屬于信息型文本,故主要選用了紐馬克的交際翻譯理論作為指導(dǎo)準(zhǔn)則以解決實(shí)踐過程中遇到的困難。此外,為讓譯文更加流暢簡潔、符合譯入語習(xí)慣表達(dá)法,譯者還有針對性地選用了一系列翻譯技巧,包括詞性轉(zhuǎn)換、增譯、詞序變化、加備注、被動變主動??傊?,譯者應(yīng)當(dāng)在充分理解原文的基礎(chǔ)上注重讀者,選用適當(dāng)?shù)姆g技巧使譯文更易于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論