新加坡合同法(the law of contract)--最新中英文版(acca考生整理)_第1頁
已閱讀1頁,還剩37頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、TheLawofContract(新加坡合同法)(新加坡合同法)SECTION1INTRODUCTION導(dǎo)論導(dǎo)論8.1.1ContractlawinSingapeislargelybasedonthecommonlawofcontractinEngl.UnlikeitsneighboursMalaysiaBruneifollowingIndependencein1965SingapesParliamentmadenoattempttoc

2、odifySingapeslawofcontract.AccdinglymuchofthelawofcontractinSingaperemainsinthefmofjudgemaderules.Insomecircumstancesthesejudgemaderuleshavebeenmodifiedbyspecificstatutes.新加坡的合同法基本上是以英國關(guān)于合同的普通法為范式而構(gòu)建的。與它的鄰居馬來西亞和文萊不同的是,新加

3、坡在1965年獨(dú)立之后并沒有試圖編纂新加坡的合同法,因此新加坡的合同法仍保持判例法規(guī)則的模式。在某些情況下,判例法的規(guī)則已經(jīng)被特定的成文法所修改。8.1.2ManyofthesestatutesareEnglishinigin.Tobeginwith13EnglishcommercialstatuteshavebeenincpatedaspartoftheStatutesoftheRepublicofSingapebyvirtueofs

4、4oftheApplicationofEnglishLawAct(Cap7A1993RevEd).ThesearelistedinPartIIoftheFirstScheduleofthisAct.OtherstatutesegtheContracts(RightsofThirdParties)Act(Cap53B2002RevEd)aremodelledupon(仿效)Englishstatutes.Therearealsoother

5、areaswherestatutydevelopmentbasedonnonEnglishmodelshastakenplaceegtheConsumerProtection(FairTrading)Act(Cap52A2004RevEd)(whichwaslargelydrawnfromfairtradinglegislationenactedinAlbertaSasketchewan).許多此類立法起源于英國。首先來說,有13個英國

6、商事法律根據(jù)《英國法律適用法》(ApplicationofEnglishLawAct)第四節(jié)(Cap7A1993年修訂)的規(guī)定直接成為新加坡共和國的立法。這些立法羅列在該法的第二部分的第一附表里。其他立法,如《合同第三方權(quán)利法》(Contracts(RightsofThirdParties)Act)(Cap53B2002修訂),系模仿英國立法制定的。在某些領(lǐng)域也有立法采用非英國模式的情形,比如《消費(fèi)者保護(hù)(公平交易)法》(Consume

7、rProtection(FairTrading)Act)(Cap52A2004年修訂)。該法大致上參照[加拿大]阿爾伯塔與薩卡其萬兩省的公平交易法制定。8.1.3TherulesdevelopedintheSingapecourtsdoneverthelessbearaverycloseresemblancetothosedevelopedunderEnglishcommonlaw.IndeedwherethereisnoSingape

8、authityspecificallyonpointitwillusuallybeassumedthatthepositionwillinthefirstinstancebenodifferentfromthatinEngl.即使是新加坡的法庭本身所發(fā)展出的規(guī)則也同英國普通法的同類規(guī)則有非常大的相似性。如果關(guān)于某個問題新加坡本身沒有權(quán)威規(guī)則時,人們就會理所當(dāng)然地首先假定新加坡的立場同英國法的立場沒有什么區(qū)別.SECTION2OFFERA

9、CCEPTANCE要約和承諾要約和承諾Agreement協(xié)議協(xié)議8.2.1Acontractisessentiallyanagreementbetweentwomepartiesthetermsofwhich曉,則要約就不能夠被后者接受。任何一方死亡的事實(shí),即使不為他方知曉,也會導(dǎo)致任何具有人身因素的要約消滅。Acceptance承諾承諾8.2.5Anofferisacceptedbytheunconditionalunqualifie

10、dassenttoitstermsbytheofferee.Thisassentmaybeexpressedthroughwdsconductbutcannotbeinferredfrommeresilencesaveinveryexceptionalcircumstances.受要約人對要約條款無條件和無保留的同意構(gòu)成對要約的承諾。同意可由言語或行為來表示,但除非在極其例外的情況下,緘默不能被認(rèn)為是同意。8.2.6Asageneral

11、ruleacceptancemustbecommunicatedtotheofferalthoughalimitedexceptionexistswheretheacceptanceissentbypostthismethodofcommunicationiseitherexpresslyimpliedlyauthised.Thisexceptionknownasthe`postalacceptancerulestipulatestha

12、tacceptancetakesplaceatthepointwhentheletterofacceptanceispostedwhethernotitwasinfactreceivedbytheoffer.一個總的原則是承諾應(yīng)該被通知到要約人,但如果承諾是通過郵寄方式且此種方式被認(rèn)為是或者明確或者默示地許可的,則構(gòu)成一項例外。這個例外被稱為“投郵承諾規(guī)則”,它規(guī)定承諾信一經(jīng)付郵,無論要約人是否實(shí)際上收到,承諾均告生效。Certaint

13、y確定性確定性8.2.7Befetheagreementmaybeenfcedasacontractitstermsmustbesufficientlycertain.Attheleasttheessentialtermsoftheagreementshouldbespecified.Beyondthisthecourtsmayresolveapparentvaguenessuncertaintybyreferencetotheacts

14、ofthepartiesapreviouscourseofdealingbetweenthepartiestradepracticetoastardofreasonableness.Onoccasionstatutyprovisionofcontractualdetailsmayfillthegaps.FmeonimplicationoftermsseeParagraphs8.5.5to8.5.8below.在協(xié)議被作為合同執(zhí)行以前,它

15、的條款必須足夠確定。至少,協(xié)議的關(guān)鍵條款應(yīng)予明確規(guī)定。在此之外,法庭可以通過訴諸當(dāng)事方的行為、當(dāng)事方之間已有的習(xí)慣作法、貿(mào)易慣例或者合理標(biāo)準(zhǔn)來解決協(xié)議條款含糊不清或不確定的問題。某些情況下,關(guān)于合同細(xì)節(jié)的成文法規(guī)定也可以用來填補(bǔ)協(xié)議條款的空白。關(guān)于條款的問題,可進(jìn)一步參見第8.5.5節(jié)和8.5.8節(jié)。Completeness完整性完整性8.2.8Anincompleteagreementalsocannotamounttoanenfce

16、ablecontract.Agreementsmade`subjecttocontractmaybeconsideredincompleteiftheintentionofthepartiesasdeterminedfromthefactswasnottobelegallybounduntiltheexecutionofafmaldocumentuntilfurtheragreementisreached.不完整的協(xié)議不能構(gòu)成具有執(zhí)行力

17、的合同。如果協(xié)議規(guī)定“以合同為準(zhǔn)”,且由事實(shí)可推斷出的當(dāng)事方的意旨表明在正式合同或者進(jìn)一步的協(xié)議達(dá)成之前,當(dāng)事方無意受到法律拘束,則該協(xié)議為不完整的協(xié)議。ElectronicTransactionsAct電子交易電子交易8.2.9TheElectronicTransactionsAct(Cap881999RevEd)(`ETA)clarifiesthatexceptwithrespecttotherequirementofwriting

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論