2019上海外國語大學亞非語言文學韓語方向專業(yè)課考研經(jīng)驗_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、一、初試備考▼專一我主看了兩本書,一本是上海外語教育出版社的《韓國語語法教程》,李得春主編的,另外一本書是《??????》??主編的,第一本書是上外本科的教材,第二本書是全韓語的,比較費時間。個人認為這兩本書一定要看透吃透,每個知識點都要理解掌握,我大概第一遍從頭到尾看了一遍,把不懂的地方標記出來,弄懂;第二遍我做了筆記。雖然我只看了兩遍,但是時間花的挺多的,弄懂很需要時間。之后就是會看筆記,做題,從這幾年的題里大概能看出一些上外出題的

2、方式和習慣。名詞解釋什么的,兩本書也許會有不同的解釋,但是大同小異,可以選擇自己能夠理解的記憶。另外發(fā)音,《韓國語語法教程》中有很詳細的解釋和說明,可以看懂看會,知道規(guī)律,并且可以記憶一些例子。構詞法、詞類詳論、句法論,這些每年都會考名詞解釋和簡述題,以及對比題的簡答,我是主看兩本書,后期主要背誦筆記,自己花了時間把所有可能的對比都做了整理,然后背誦記憶。需要注意的是有時候上外會出詞類的分類,如固有詞,漢字詞,外來詞,混合詞等,自己要有

3、所把握,平時學習過程中要注意積累。然后就是助詞和語后,著重背的筆記,但是我大概把這本書看了有三四遍,很認真的看,因為本科沒有設計到理論方面的知識,所以有認真的看,課后習題也有好好做,有很多題其實很多在別的書上能看到,有不知道的題,大家也可以來問我,我可以拍給大家看?!吨许n韓中翻譯互譯教程》張敏張娜編著北京大學出版社,這是三本書,我是每天一篇自己翻譯,然后對答案,看后面的解釋,最后整理筆記,花了很多時間。過了有兩遍左右,中間的影視方面沒有

4、翻譯,因為感覺不會考。其次我還看了《韓國語閱讀》,世界圖書出版公司,韓國延世大學韓國語學堂編,《韓國文學作品選讀》,外研社,金英今編著,這兩本書我沒有全部看,看了詩歌以及散文和小說,自己嘗試口譯,沒有一字一句的翻譯,因為時間不夠。還看了上外的泛讀課本,一共兩冊,這兩本書很有作用,今年初試和復試的翻譯題都有出自這里。另外看了《漢朝朝漢翻譯基礎》金永壽全華民編著,延邊大學出版社,這是為了補充自己的翻譯理論知識,課后習題都有答案,另外也有一些

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論