已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是基于日本明治時期作家廣津柳浪創(chuàng)作的短篇小說《七騎落》的翻譯寫作的翻譯報告。小說初次發(fā)表于明治三十年。明治十八年尾崎紅葉創(chuàng)立了文學(xué)結(jié)社硯友社,后來廣津作為同人作家加入其中,他創(chuàng)作的深刻小說或者說悲慘小說深受矚目,給當(dāng)時的文壇注入了一股新風(fēng)?!镀唑T落》雖可以說是他創(chuàng)作的一篇反對戰(zhàn)爭的小說,文中深刻地揭露了戰(zhàn)爭給個人帶來的種種悲慘后果。小說中既有環(huán)境描寫也有人物描寫,但相對來說人物對話比較多。主人公三千三經(jīng)歷了從戰(zhàn)爭結(jié)束后回到村子時備受
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《落失之物,亦有光澤》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 慈悲(七、八、九章)翻譯報告
- 《北極夢》(第七章)翻譯實踐報告.pdf
- 《何為翻譯——作為一門學(xué)科研究的翻譯》(之七)翻譯報告.pdf
- 《換言之-翻譯教程》第七章語用對等翻譯實踐報告.pdf
- 不再有“騎遇”
- 騎白馬,挎長槍
- 騎桶者優(yōu)秀
- 《慈悲》(七、八、九章)翻譯報告_16101.pdf
- 《語言課堂中的教與學(xué)》(第七章)翻譯報告.pdf
- 《厭食癥手冊》(第七章)翻譯實踐報告.pdf
- 《七寶國際樓書》選篇翻譯實踐報告.pdf
- 身騎白馬往生
- 烏蘭牧騎女孩
- 《美國法律概論》第七章-刑法-翻譯報告.pdf
- 《認(rèn)識跨文化管理》(第七章)翻譯實踐報告.pdf
- 韋努蒂翻譯理論下的第七天翻譯報告
- 《爸爸的花兒落了》七下28
- The Nature of Technology-What It Is and How It Evolves(第六、七章)翻譯報告.pdf
- 騎鵝旅行記ppt
評論
0/150
提交評論