

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中圖分類號: H059 H059 密 級: 公開 公開 UDC: 81.25 81.25 本校編號: 10652 10652 翻譯碩士專業(yè)學位論文 論文題目: 立法文本中名詞化的漢譯 —以《1984 年比利時專利法》為例
2、 研究生姓名:王 曉 蓉 學號: 20150551010906 20150551010906 校內(nèi)指導教師姓名: 江 玲 職稱: 副 教 授 校外指導教師姓名: 劉 丹 職務職稱: 副 教 授 申請學位等級: 碩 士 專業(yè)方向: 英語筆譯 英語筆譯
3、學習形式: 全日制 全日制 論文提交日期: 2017 2017 年 3 月 7 日 論文答辯日期:2017 2017 年 5 月 論文獨創(chuàng)性的聲明 論文獨創(chuàng)性的聲明 本人鄭重聲明:所呈交的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果, 也不包含為獲得 西南政法大學 西南政法大學 或其他教育機構的學位或證書而使用過的材料
4、。對于與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻,均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。 學位論文作者簽名: 簽字日期: 年 月 日 學位論文版權使用授權書 學位論文版權使用授權書 本學位論文作者完全了解 西南政法大學 西南政法大學 有關保留、使用學位論文的規(guī)定。即:學校有權保留所送交的論文,允許論文被查閱和借閱,可以公布論文內(nèi)容,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存論文,可以向有關部門和機構送
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 比利時的留學環(huán)境
- 立法文本中的名物化結構及漢譯應用.pdf
- 俄語動名詞詞組的漢譯方法探究——以《Человек в социальных системах》漢譯文本為例.pdf
- 比利時名校歐洲學院
- 電子商務立法文本翻譯項目報告——以《印度電子商務法》等文本為例.pdf
- 在比利時當病號
- 專利法翻譯的原則——以《專利侵權案件損害賠償問題》的漢譯為例.pdf
- 比利時“人造國家”的反恐困局
- 比利時小麥啤酒工藝研究.pdf
- 比利時立場文件(核能問題)
- 比利時魯汶大學petercarmeliet院士
- 比利時品牌發(fā)展情況調(diào)研
- 比利時課程的實用性
- 比利時的社會保障制度
- 俄語動名詞詞組的漢譯方法探究——以《Человек в социальных системах》漢譯文本為例_17830.pdf
- 比利時語言權保護問題研究.pdf
- 專利法立法宗旨條款的司法實踐研究.pdf
- 法律立法文本中詞匯空缺的翻譯——以《愛德華王子島省婚姻法》為例.pdf
- 專利案件電子訴訟研究——以韓國專利法院為例.pdf
- 《專利法》
評論
0/150
提交評論