1、本文以唐長孺先生主編的圖録本《吐魯番出土文書》四冊(文物出版社1996年版)和陳國燦、劉永增先生主、編的圖録本《日本寧樂美衍館藏吐魯番文書》(文物出版社1997年版)、沙知、吳芳思先生編著的《斯坦因第三次中亞考古所獲漢文文獻(xiàn)(非佛經(jīng)部分)》(世紀(jì)出版集圑、上海辭書出版社2005年版)所刊載的吐魯番出土文書原卷囤片為依據(jù),旘讀和詮釋有關(guān)疑難詞語。這些詞語或未被《漢語大字典》和《漢語大詞典》以及其他工具書收録;或雖然收録,但漏釋有關(guān)義項(xiàng);或
2、對其詮釋有誤;或雖有詮釋但無語例;或雖有釋義,但是幾說并存、缺乏判斷取舍。這些詞語中有一些還是漢語史特別是漢語詞匯史研究中的公案。本文對這些詞語的訓(xùn)釋力求考恙翔寅,證據(jù)充分;封其詞義進(jìn)行探源溯流,求其匯通;封前賢時彥在一些詞語的訓(xùn)釋佃案上進(jìn)行客觀公正的評議和判斷。同時,從詞匯史角度對一些詞義的演變(包括常用詞、術(shù)語詞)、新的構(gòu)詞法以及詞匯系統(tǒng)的變化(包括詞匯語法化、詞匯變音化)進(jìn)行分析。同時,盡量將詞匯意義的變化置於當(dāng)時廣大闊的人文、歷