《Amer土地有限公司、PSD控股有限公司和Pacific Star開(kāi)發(fā)有限公司銷售和購(gòu)買(mǎi)協(xié)議》翻譯報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩101頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、商務(wù)合同或協(xié)議是經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)中當(dāng)事人或單位就某一商業(yè)活動(dòng)進(jìn)行協(xié)商和簽署的具有法律效力的合同或協(xié)議。伴隨著世界全球化進(jìn)程的加速,大量的商務(wù)合同或協(xié)議在說(shuō)不同語(yǔ)言的讀者之間傳遞,因此商務(wù)合同的翻譯在經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中起著至關(guān)重要的作用。然而,我國(guó)商務(wù)合同翻譯的現(xiàn)狀不盡如人意,許多商務(wù)合同的漢譯文本晦澀難懂,歐化句子隨處可見(jiàn),更有甚者,在漢譯文本中還存在翻譯不準(zhǔn)確、不專業(yè)甚至錯(cuò)誤譯法等問(wèn)題,所以研究商務(wù)合同及協(xié)議的漢譯不僅有理論意義,而且具有實(shí)踐意義

2、。
  該翻譯報(bào)告以文本類型理論和目的論指導(dǎo)下的《Amer土地有限公司、PSD控股有限公司和Pacific Star開(kāi)發(fā)有限公司銷售和購(gòu)買(mǎi)協(xié)議》英漢翻譯為例,通過(guò)對(duì)英漢商務(wù)合同的語(yǔ)言特點(diǎn)、英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣、翻譯委托人的意圖進(jìn)行分析,總結(jié)了翻譯此類文本時(shí)適用的翻譯原則和翻譯方法。
  本文主要包括英語(yǔ)原文、中文譯文、翻譯報(bào)告及參考文獻(xiàn),其中翻譯報(bào)告又分為翻譯任務(wù)描述、翻譯過(guò)程、翻譯案例分析和翻譯實(shí)踐總結(jié)四部分。在報(bào)告中,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論