2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩128頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、文物從各個(gè)方面反映當(dāng)時(shí)的社會(huì)文化。中國歷史悠久,文物眾多。對于想要了解中國文化的國外旅客來說,參觀博物館是最簡便的方式。寧夏博物館是國家級(jí)綜合性歷史博物館,其館藏文物具有鮮明的地方特色和民族特色。館內(nèi)文物通過文字的介紹能夠娓娓訴說自己的歷史與內(nèi)在價(jià)值。為更好地展示寧夏的歷史與文化,發(fā)揮博物館的對外傳播功能,寧夏博物館使用漢英雙語(部分文物使用漢英阿三種語言)向游客介紹文物。然而,許多文物介紹的英譯卻不盡人意,存在著詞法、文法、句意等方面

2、的問題,值得我們加以分析與研究。只有修正錯(cuò)譯、提出規(guī)范譯文才能更好地向外國游客展現(xiàn)每件文物的內(nèi)在價(jià)值和文化意義,有助于寧夏文化“走出去”。
  本文以奈達(dá)的“功能對等”為理論指導(dǎo),對寧夏博物館文物介紹的英譯進(jìn)行系統(tǒng)研究并對誤譯進(jìn)行重譯和修正。論文共分為五部分。導(dǎo)論部分主要介紹論文研究的背景、課題的創(chuàng)新點(diǎn)、意義、目的以及論文的框架。第二章為文獻(xiàn)綜述。作者將中國知網(wǎng)上搜到的有關(guān)博物館文物的論文進(jìn)行歸類分析,總結(jié)博物館文物介紹的英譯在國

3、內(nèi)的研究狀況,指出本文研究的意義。第三章重點(diǎn)評(píng)價(jià)寧夏博物館文物介紹的英譯得失。文章首先介紹博物館文物說明文字的基本信息,包括定義、功能及文體特點(diǎn)。然后對其文物介紹的英譯進(jìn)行評(píng)價(jià),發(fā)現(xiàn)寧夏博物館文物介紹的英譯既存在著成功之處也存在不足之處,其中不足的地方主要體現(xiàn)在詞匯錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤和語義錯(cuò)誤上。第四章為本論文的重點(diǎn)。文章首先介紹奈達(dá)“功能對等”觀的基本內(nèi)涵及其對文物介紹英譯的指導(dǎo)意義。然后結(jié)合寧夏博物館文物介紹的英譯文本,以奈達(dá)的“功能對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論